Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

30

Арабский полководец Амр ибн аль-Ас, завоеватель Египта.

31

Низменность во Франции, представляющая собой сильно заболоченные обширные слабо обжитые пустоши.

32

Почетный титул, соответствующий русскому «господин»; дается чиновникам, ученым, поэтам и вообще образованным людям.

33

Глава отряда, охраняющего караван.

34

Одного недостает. Зачастую число беев не достигало двадцати четырех и их положение не всегда было определено.

35

Высшее духовное лицо у мусульман; наделен правом выносить решения по религиозно-юридическим вопросам, давать разъяснения по применению шариата.

36

Командующий корпуса янычар.

37

Мамлюкские офицеры.

38

Судья, осуществляющий судопроизводство на основе мусульманского права (шариата).

39

Вотчина.

40

Земельная мера в Египте.

41

Земля, розданная туркам, участникам завоевания Египта.

42

Мелкая монета.

43

Здесь у автора допущена описка: Александрия находится в Африке.

44

Суда речной флотилии.

45

Французские инженеры, прибывшие с Наполеоном в Египет, разработали проект сооружения канала для соединения Нила с Красным морем.

46

Побережье на юго-востоке Малой Азии.

47

Жители Александрии.

48

Потомок пророка Мухаммеда.

49

Потомки турецких солдат, зажиточная прослойка, владевшие крупными земельными участками, мельницами, корчмами, занимавшиеся торговлей.

50

Арабы.

51

В это число входят моряки, которых оказалось возможным выделить из судовых команд конвоя. – Прим. франц. ред.

52

Горло, проход (тюрк.).

53

Духовное повеление, послание.

54

Французы.

55

Французский негоциант, долго живший в Каире, где он был французским консулом. Отплыв из Тулона вместе с армией на борту «Ориана», он был прикомандирован к штабу и постоянно изображал Египет в самом блестящем виде. – Прим. франц. ред.

56

После купания.

57

Члены тайного роялистского общества в Клиши, уничтоженного после переворота 18-го фрюктидора.

58

Комиссия ученых и художников.

59

Мамлюки.

60

Плывшие по реке.

61

Нерегулярная пехота – курды и арабы, наименее ценная часть турецкого войска.

62

Нилометр, устройство для измерения уровня воды в реке Нил в Древнем Египте.

63

Переводчик (араб.).

64

В рукописи только эти три буквы. – Прим. франц. ред.

65

Небольшое гребное судно.

66

Высшее научное учреждение во Франции того времени.

67

Людовик.

68

Автор именует Баррэ то капитаном, то адмиралом.

69

Брюэйс.

70

Брюэйса.

71

Наполеона.

72

В битве участвовали четыре фрегата; остальные, числом семь, в том числе два вооруженные для боя, и пять, используемых как транспорты, остались в порту Александрии, равно как и два только что упомянутых 64-пушечных линейных корабля. См. рапорт контр-адмирала Вильнева от 11 фрюктидора VI года (28 августа 1798 г.). – Прим. франц. ред.

73

Т. е. два корабля, стоявшие по обе стороны от него. – Прим. франц. ред.

74

Нельсон.

75

Командующего эскадрой.

76

Абукирском.

77

«Серьез» – капитан Мартэн. «Спартиат» – командир Эмерио, начальник дивизиона, ранен. «Аквилон» – командир Тевенар, начальник дивизиона, убит. «Пепль-Суверен» – командир Ракор, капитан 1-го ранга, ранен. «Франклин» – контр-адмирал Бланке-Дюшайла и Жилэ – капитан 1-го ранга, оба ранены. «Тоннан» – командир Дюпти-Туар, начальник дивизиона, убит. – Прим. франц. ред.

78

Наполеон.

79

Султан Османской империи.

80

Мусульманская святыня в Мекке, главное святилище ислама.

81

Здесь: руководители мусульманских общин, сект, школ.

82

Династия арабских халифов (909-1171), возводившая свое происхождение к Фатиме, дочери Мухаммеда.

83

Переход в мусульманство французской армии.

84

К учению Мухаммеда.

85

Так называется колодец, предназначенный для измерения уровня воды в Ниле.

86

Переселение Мухаммеда из Мекки в Медину, где была основана первая исламская община (622 г. н. э.), принято за начало мусульманского летоисчисления.

87

На воздушном шаре.

88

Меккой.

89

Титул верховного главы мусульманской общины.

90

Наполеон.

91

В Мекку.

92

Госпожа Мену была египтянкой, дочерью владельца бани. – Прим. франц. ред.

93

Хорошо (араб).

94

Египтян.

95

Капудан-паша командующий военно-морскими силами.

96

Реис-эфенди – министром иностранных дел Турции.

97

Сераскер – должность военачальника.

98

Аль-Шаркауи.

99

Начальник.

100

Главнокомандующего.

101

Это был тот самый шейх, которого генерал Клебер приказал впоследствии избить палками, что и явилось одной из основных причин гибели этого генерала. – Прим. франц. ред.

102

Отдельное укрепление, входящее в состав крепостных сооружений и способное вести самостоятельную оборону (от нем. Werk – сооружение, укрепление, завод.

103

Суэц.

104

Заливомж.

105

Автор, очевидно, имеет в виду ханвар, т. е. тамаринд.

106

Это слово не удалось разобрать в рукописи. – Прим. франц. ред.

107

Имеется в виду Ветхозаветное предание о гибели армии фараона в водах Чермного моря.

Поделиться с друзьями: