Электрополис
Шрифт:
Раннее утро. Семь часов. Все так как предсказывал Аллистер. Вокруг дикое побережье, бухта без города, Кембриджский пролив и Австралия. Унылая страна, унылая пустыня, кое-где поросшая диким кустарником. Аппарат, спускается. Какой-то человек открывает дверь. Я выхожу и качаюсь. Мое тело уже привыкло к плавным колебаниям аэроплана… Оглядываюсь вокруг. Несмотря на раннее утро, лицо обдает знойным дыханием пустыни.
Несколько жалких туземных хижин и две-три таких же жалких глинобитных хижинки.
Человек улыбается мне.
— «Desert City». Вот «пустынный город»!
И я сразу теряю мужество. Так вот он каков этот «Desert City». Человек продолжает по-английски:
— Восемь часов. Мистер Шмидт ожидает вас в девять часов в своем бюро.
Полумертвый я следую за этим незнакомцем, который ведет меня к одной из унылых глинобитных хижин.
(Продолжение следует)
«Вокруг света» 1929 год № 28
ГЛАВА 2
Молодой безработный инженер, потерявший всякую надежду на приискание службы в Берлине, неожиданно получает письмо от некоего мистера Аллистера, приглашающего его в отель „Адлер“ дня деловых переговоров. Из этих переговоров выясняется, что мистеру Аллистеру нужен инженер, который согласился бы отправиться на совершенно исключительных условиях в Австралию и работать там в „Пустынном городе". Никаких подробностей мистер Аллистер не сообщает. Предложение его носит крайне загадочный характер. Молодой инженер после совещания с друзьями является в полночь на берлинский аэродром, где его ждет аэроплан, и при таинственной обстановке совершает перелет из Берлина в Австралию.
Откровенно говоря я чувствовал себя отвратительно. Хижина, куда меня привели, представляла собой совершенно пустую площадь, снабженную только ванными принадлежностями. В маленькой прихожей стояли простая кровать, стол и стул. Войдя мы застали старую женщину, приготовлявшую ванну. Другие женщины таскали на голове кувшины с водой. В этом «Desert Sity» было действительно пустынно. Только перед хижинами туземцев играло несколько голых ребятишек. В общем картина была не из веселых.
Человек, который привел меня, остановился.
— Вы вероятно захотите взять ванну, мистер? У вас есть время. Начальник ожидает вас через три четверти часа.
Этого человека я должен был во что бы то ни стало расспросить кое о чем.
Мне было очень плохо. Очевидно долгий путь, нервное напряжение и впечатление от этого пустынного города повлияли на меня.
— Мистер Шмидт живет по-близости?
— В десяти минутах ходьбы отсюда. По электрической дороге едва две минуты.
— Странно! Я не видел никаких следов электрической дороги.
— Мистер Шмидт давно здесь?
— Год тому назад начальник купил этот участок земли у австралийского правительства.
— Купил? Мысль, что нашелся кто-то, пожелавший купить кусок этой голой пустыни, показалась мне нелепой, но человек спокойно подтвердил.
— Да. Приблизительно полмиллиона квадратных километров.
— Полмиллиона квадратных километров? И вся земля такая же, как эта.
— О, нет! К сожалению она хуже.
Я был поражен. Может быть мой собеседник считает эту землю вовсе не плохой? Я хотел продолжать расспросы, но австралиец уже попятился к дверям.
— Начальник не любит, когда много разговаривают; но я считал себя обязанным дать вам кое-какие объяснения. У вас еще полчаса времени. Хотите позавтракать?
— Благодарю! Я завтракал на аэроплане.
Тогда я вам советую взять ванну и переодеться. Костюм для вас приготовлен. У нас здесь своего рода форма, которую носят все. Да ваша одежда и не годится для здешнего климата. Ровно в девять, — или, вернее, без трех минут девять, — за вами придет электрический вагон. Пожалуйста будьте готовы, так как вагон не ждет больше полминуты. До свидания, сэр!
Он ушел. Я еще раз взглянул вокруг и увидел все ту же безотрадную картину. Меня занимала мысль: где же здесь электрическая дорога? Поблизости не было никаких следов прокладки ее.
В прескверном настроении я пошел брать ванну. Было невыносимо жарко, но купанье сразу освежило меня. На стуле рядом с ванной лежали белье и новенькая одежда: легкая сетчатая рубашка, вторая рубашка из тонкого полотна и специально приспособленное для тропиков одеяние вплоть до большой шляпы-панамы. В этом костюме, освеженный ванной, я сразу почувствовал себя гораздо лучше. Сунув свое белье в чемодан, я подошел к двери. Вокруг меня не было ни души. Вдруг раздался пронзительный свисток и следом за свистком распахнулся на обе стороны большой люк, которого я не заметил раньше… Из-под земли выскочил маленький вагончик, дверца которого открылась сама собой. Чей-то голос крикнул по-английски: «Садитесь скорей, скорей!». Я вскочил в вагончик, тщетно оглядываясь по сторонам и ища обладателя этого голоса. В вагончике не было ни души. Через полминуты дверь захлопнулась, вспыхнул свет, вагончик куда-то нырнул и покатился. Я держал часы в руке. Ровно в девять вагончик остановился, дверь распахнулась и тот же голос прокричал: «Выходите скорей, скорей!»
Я выскочил и очутился в пещере. Большое, не особенно высокое пространство с несколькими дверьми, расположенными кругом. Было светло, но я не видел источника этого света. Было совершенно тихо, и сколько я ни озирался вокруг, глаза мои не встречали ни единого человека…
Вдруг опять раздался голос:
— Начальник просит вас.
Одновременно над одной из дверей вспыхнул свет, как бы указывая мне, куда я должен идти.
Я подошел к двери и едва протянул руку, чтобы постучать, как дверь открылась, дала мне войти и — бесшумно закрылась.
Я стоял в большой комнате. В ней также не было окон, но она была залита светом, исходившим неизвестно откуда. У стены стоял большой письменный стол, за которым спиной ко мне сидел человек. Стены комнаты были заставлены большими шкафами. Пол не был покрыт ковром, но тем не менее он казался мягким и эластичным. Несколько кресел стояли перед шкафами у стен, а на доске стола чернело множество кнопок. Перед столом в стену был вделан большой стеклянный круг.
Едва я вошел, как тот же незримый голос сказал:
— Пожалуйста!
Человек, сидевший перед столом, поднял голову, но не обернулся. Он смотрел в стеклянный круг на стене.
Теперь я увидел в этом стекле свое отражение, как в зеркале. Человек встал и повернулся ко мне лицом.
— Здравствуй, мой милый юноша!
Я увидел худощавое, очень энергичное лицо. Гордо посаженная голова с густыми светлыми волосами с проседью. Брови нависли кустиками над яркими, полными жизни глазами. Все лицо было изборождено глубокими морщинами. Возраст этого человека было трудно определить, но фигура его сохраняла юношескую гибкость.