Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Выслала тотчас колосья на пашнях она плодородных,

Зеленью буйной, цветами широкую землю одела

Щедро. Сама же, поднявшись, пошла и владыкам державным,

С хитрым умом Триптолему, смирителю коней Диоклу,

475Силе Евмолпа, а также владыке народов Келею,

Жертвенный чин показала священный и всех посвятила

В таинства. Святы они и велики. Об них ни расспросов

Делать не должен никто, ни ответа давать на расспросы:

В благоговенье великом к бессмертным уста замолкают.

480Счастливы те из людей земнородных, кто таинство видел.

Тот же, кто им непричастен, по смерти не будет вовеки

Доли подобной иметь в многосумрачном царстве подземном. 109

Все учредив и устроив, богиня богинь воротилась

С матерью вместе на светлый Олимп, в собранье бессмертных.

485Там обитают они подле Зевса, метателя молний,

В славе и чести великой. Блажен из людей земнородных,

109

Ст. 480-482. Первоначально греки представляли себе загробную жизнь одинаково безрадостной для всех умерших. (См. «Одиссея», XI.) Здесь мы встречаемся с характерным для более поздней поры представлением о возможности облегчить свою судьбу после смерти приобщением к мистериям.

Кто благосклонной любви от богинь удостоится славных:

Тотчас нисходит в жилище его очага покровитель

Плутос, 110 дарующий людям обилье в стадах и запасах.

490Вы же, под властью которых живут Элевсин благовонный,

Парос, водой отовсюду омытый, и Антрон скалистый, 111

Ты, о царица Део, пышнодарная, чтимая всеми,

С дочерью славной своею, прекрасною Персефонеей,

110

Ст. 489. Плутос— олицетворение богатства.

111

Ст. 491. Парос— один из Кикладских островов, по-видимому, место культа Деметры. Антрон— гора в Фессалии.

Нам благосклонно счастливую жизнь ниспошлите за песню!

495Ныне ж, вас помянув, я к песне другой приступаю.

VI. К АФРОДИТЕ.

Песня моя — к Афродите прекрасной и златовенчанной,

Чести великой достойной. В удел ей достались твердыни

В море лежащего Кипра. Туда по волнам многозвучным

В пене воздушной пригнало ее дуновенье Зефира

5Влажною силой своею. 112 И Оры в златых диадемах,

112

Ст. 1-5. По одному из мифов, Афродита родилась из морской пены и, выйдя из моря, впервые вступила на землю на острове Кипре. Здесь было место ее культа. Отсюда ее прозвище — Киприда.

Радостно встретив богиню, нетленной одели одеждой:

Голову вечную ей увенчали сработанным тонко,

Чудно прекрасным венцом золотым и в проколы ушные

Серьги из золотомеди 113 и ценного золота вдели;

10Шею прекрасную вместе с серебряно-белою грудью

Ей золотым ожерельем обвили, какими и сами

Оры в повязках златых украшают себя, отправляясь

На хоровод ли прелестный бессмертных, в дворец ли отцовский.

113

Ст. 9. Золотомедь— латунь, сплав меди с цинком.

После того как на тело ее украшенья надели,

15К вечным богам повели. И, Киприду приветствуя, боги

Правую руку ей жали, и каждый желаньем зажегся

Сделать супругой законной своей и ввести ее в дом свой,

Виду безмерно дивясь Кифереи фиалковенчанной.

Славься, с ресницами гнутыми, нежная! Даруй победу

20Мне в состязании этом, явись мне помощницей в песне!

Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.

VII. ДИОНИС И РАЗБОЙНИКИ.

114

О Дионисе я вспомню, рожденном Семелою славной,

Как появился вблизи берегов он пустынного моря

На выступающем мысе, подобный весьма молодому

Юноше. Вкруг головы волновались прекрасные кудри,

5Иссиня-черные. Плащ облекал многомощные плечи

Пурпурный. Быстро разбойники вдруг появились морские

На крепкопалубном судне в дали винно-черного моря,

114

Гимн позднего происхождения. Эта же тема — у Овидия в «Метаморфозах».

Мужи тирренские. 115 Злая вела их судьба. Увидали,

Перемигнулись и, на берег выскочив, быстро схватили

10И посадили его на корабль, веселяся душою.

Верно, то сын, говорили, царей, питомцев Кронида. 116

Тяжкие узы они на него наложить собралися.

Но не смогли его узы сдержать, далеко отлетели

Вязи из прутьев от рук и от ног. Восседал и спокойно

15Черными он улыбался глазами. Все это заметил

115

Ст. 8. Мужи Тирренские— этруски.

116

Ст. 11. …царей, питомцев Кронида…— Греки считали, что царям покровительствует Зевс.

Кормчий и тотчас, окликнув товарищей, слово промолвил:

«Что за могучего бога, несчастные, вы захватили

И заключаете в узы? Не держит корабль его прочный.

Это иль Зевс-громовержец, иль Феб-Аполлон сребролукий,

20Иль Посейдон. Не на смертнорожденных людей он походит,

Но на бессмертных богов, в олимпийских чертогах живущих.

Ну же, давайте отчалим от черной земли поскорее,

Тотчас! И рук на него возлагать не дерзайте, чтоб в гневе

Он не воздвигнул свирепых ветров и великого вихря!»

25Так он сказал. Но сурово его оборвал предводитель:

«Видишь — ветер попутный! Натянем же парус, несчастный!

Живо за снасти берись! А об нем позаботятся наши.

Твердо надеюсь: в Египет ли с нами прибудет он, в Кипр ли,

К гиперборейцам, 117 еще ли куда, — назовет наконец он

30Нам и друзей и родных и богатства свои перечислит, 118

117

Ст. 29. Гиперборейцы— мифический народ, живший на крайнем Севере.

118

Ст. 30. Нам и друзей, и родных, и богатства свои перечислит…— Пираты часто похищали людей в надежде получить за них богатый выкуп.

Ибо само божество нам в руки его посылает».

Так он сказал и поднял корабельную мачту и парус.

Ветер парус срединный надул, натянулись канаты.

И совершаться пред ними чудесные начали вещи.

35Сладкое прежде всего по судну быстроходному всюду

Вдруг зажурчало вино благовонное, и амвросийный

Запах вокруг поднялся. Моряки в изумленье глядели.

Вмиг протянулись, за самый высокий цепляяся парус,

Лозы туда и сюда, и в обилии гроздья повисли;

Поделиться с друзьями: