Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эпик Angel. Воронка случайностей
Шрифт:

— Люблю, знаете ли, проветриться перед большим путешествием, — едко ответил Гил. — Надо ведь успеть оставить память в сердцах благодарных соотечественников.

Яра хмыкнула уголком рта, когда Джеймс демонстративно отвернулся от нее, дав понять, что сеанс общения со звездой окончен. Бесцеремонно обхватив Сару за талию, он повел ее прочь из зала.

— Ну и народец тут у Дария! Дикие, как сама местность! Надо было взять с собой группу сопровождения. — Джеймс снова смеялся, хотя глаза выдавали напряженность.

— Куда мы? Может дождемся Дария?

— Я должен срочно тебя похитить! Пошли, я покажу тебе свой корабль, пора познакомится с твоим будущим домом.

— О! — Сара постаралась изобразить кокетливое смущение. — Может, чуть позже. Я не в том наряде для экскурсий.

— Ну уж нет! Пуская вся команда видит, как прекрасна моя невеста!

Грядущее на выбор

Сару охватила паника, когда за ней закрылся посадочный модуль челнока. То, чего она желала совсем недавно, свершилось.

Она покинула станцию Angel.

Джеймс усадил ее в пассажирское кресло и разместился рядом. Яркими бликами по полумраку кабины расползались отсветы сигнальных маяков огромных внешних колец станции. Скоро они остались позади. Их катер взял курс к не менее огромному кораблю — покорителю дальних глубин космоса, знаменитому Градимиру.

Очертания величественного тупоносого гиганта со сферическими прозрачными модулями, которые могли как угодно трансформировать тело корабля, были известны любому поклоннику звездных экспедиций. Градимир был далеко не таким исполином, на котором сюда недавно прилетали имперцы, но впечатление все равно производил завораживающее.

Многие люди с детства начинали специальную подготовку, чтобы пройти отборочное испытание в команду корабля, подобного этому. Гилу удалось не только стать частью экипажа исследовательского судна, но и со временем возглавить одно из них. И превратить свой корабль в известный бренд.

— Только посмотри на него! Он прекрасен! — Жарким шепотом над ухом у Сары проговорил Гил, заметив, как она задумчиво разглядывает очертания Градимира. — Это самый совершенный корабль нашего времени. И ты станешь его принцессой…

Его влажные губы прижались к ее шее, отчего Сара инстинктивно дернулась в сторону. Сердце бешено заколотилось. Она отчетливо поняла, что больше не хочет, чтобы он к ней прикасался.

Очень своевременно, учитывая, что станция осталась позади.

Джеймс, очевидно, увидев ее внутренние метания, улыбнулся и приторно произнес:

— Шшш, ну что же ты задергалась. Ведь ты сама этого хотела…

— Верни меня обратно.

— Не планирую больше покидать борт своего корабля, моя дорогая, — он притянул ее к себе, крепко прижимая, так, что их лица соприкасались. Сара отвернулась, пока он с наслаждением вдыхал аромат ее волос. — Мы закроемся с тобой в каюте на несколько дней, а потом решим, где нам лучше устроить свадебную церемонию…

— Гил, ты серьезно? Погоди… — Сара принялась высвобождаться, но его объятья были слишком крепкими. — Я не хочу. Меня ждет учеба, я пока не готова. Отпусти! Дарий не позволит!..

Гил громко рассмеялся в ответ, задрав подбородок. Сара с отвращением уставилась на его кадык, чувствуя, как в ней медленно поднимается ярость. Отсмеявшись, он потерся лбом об ее щеку.

— О, Сара. Я и забыл, какая ты глупенькая. Тебя извиняет только твоя красота. — Его лицо снова оказалось слишком близко. — Ты теперь будешь делать только то, что я скажу. А про Дария можешь забыть. Его скоро ждет трибунал или того хуже. Можешь не рассчитывать на своего упертого братца. Так что считай, что я спасаю тебя от позора, который ляжет на всю вашу славную фамилию…

— Джеймс, как ты можешь так говорить? Я… я совсем не узнаю тебя! — Сара не могла поверить в те перемены, которые произошли с парнем за несколько лет, что они не виделись.

— Я же обещал тебе, что заберу тебя, чем ты недовольна? — он не скрывал своего триумфа и превосходства. — Любая другая была бы счастлива до беспамятства на твоем месте. Тебе стоит быть со мной вежливой и послушной. Или из тебя выбили все хорошие манеры в той чертовой крепости? А может мне стоит вернуть тебя туда?

Гил снова засмеялся. Шутка показалась ему очень остроумной. У Сары похолодело все внутри, потому что она прекрасно знала — он может воплотить в жизнь свои угрозы.

— Ты испортила мне все романтическое настроение своей наивной дерзостью. Но я, так и быть, пока тебя прощаю, — Джеймс решил сменить гнев на милость. — Вот. Я нашел его в таких местах, о которых знают лишь единицы из смертных. Очень древняя и редкая вещь, эпохи Изначальных. Решил, что оно станет отличным подарком на помолвку.

С этими словами, прижимая ее к себе одной рукой, он достал что-то из внутреннего кармана белоснежного кителя.

Это было браслет — миниатюрно тонкий, созданный из бледно голубого камня или металла, он был усыпан мелкими драгоценными камнями. Сара заворожено смотрела на изящную и невероятно красивую вещь. Но не блеск камней очаровал ее настолько, что она безропотно позволила Гилу надеть на свое запястье холодный каменный браслет. Она почувствовала легкую щекочущую энергию, которая плавными волнами растекается по телу. Ей были знакомы эти ощущения, равно как бледно-голубой оттенок камня, который тут же стал теплым, едва прикоснулся к коже. Часть!

Пораженная Сара подняла взгляд на Джеймса. Он был доволен эффектом от подарка и попытался ее поцеловать. Но Сара пришла в себя, со всей силы сжала губы и начала крутить головой.

Джеймс обхватил ее сильнее. Но добиться своего ему помешал ощутимый толчок и сигнал о прибытии. Он быстро встал и поставил Сару на ноги, словно куклу.

— Продолжим позже. Надеюсь, твоя благодарность мне понравится. С тобой я буду добрым…

Остатки эйфории, наполнявшие ее еще вчера, выветрились окончательно, уступая место панике и горькой обиде. Образ классного парня, героя, жениха, который она лелеяла в душе еще с юности, вдребезги разлетелся. Ей показалось, что она опустила свое горячее сердце в ледяную воду.

Как глупо она попалась!

— Нет! Я возвращаюсь обратно! — Стараясь придать своему голосу как можно больше уверенности, громко выдала Сара. Одновременно сосредоточивая силы, чтобы повлиять на сознание Гила.

Сначала он замер с протянутой к ней рукой на выходе из катера. На его породистом лице отразилось недоумение, как будто он что — то хотел сказать или сделать, но неожиданно забыл. Это был верный знак, что у нее получается, Сара продолжила:

— Дай команду пилоту доставить меня на станцию. А затем иди, у тебя много важных дел, тебе надо спешить в дальний сектор корабля, пешком.

Поделиться с друзьями: