Ещё не вечер
Шрифт:
Зазвонил телефон, и Изабелла нажала кнопку.
— Мисс Найт, — раздался голос Нэнси, — тут мистер Джонсон.
Изабелла взглянула на том «Психологии менеджмента» и нежно погладила его.
— Мисс Найт? Вы слышите меня?
— Да, Нэнси, — ответила она с нарочитым спокойствием. — Конечно. Скажите мистеру Джонсону, пусть войдет.
— Я имела в виду, что он не здесь, а звонит по телефону, мисс Найт.
Изабелла кивнула и собралась с духом, чтобы услышать голос Брэда.
— Соедините нас, пожалуйста.
Нэнси смущенно закашлялась.
— Он… гм… он не собирался говорить с вами.
— Вот как? — Изабелла выпрямилась на стуле. — Чего же тогда он хочет?
— Он… уф!.. Он требует, чтобы я передала ему в отель кое-какие данные.
— Данные? — осторожно спросила Изабелла.
— Ну да. Векселя, счета, контракты — всякую всячину.
Изабелла поджала губы.
— Ну что ж, скажи мистеру Джонсону, что он может взять эти свои требования и запихнуть их… — Она помолчала и бросила взгляд на учебник психологии, лежащий на столе. — И запихнуть их в свой портфель, — закончила она не слишком удачно.
— Угу.
— И еще, Нэнси… Ты правильно сделала, согласовав этот вопрос со мной, прежде чем дать ему определенный ответ.
— Ну да, разумеется… Хотя в действительности мистер Джонсон сам предложил это. — Нэнси смущенно хихикнула. — Он сказал, что, хотя распоряжается здесь он, я должна спросить разрешения у вас, прежде чем выполнять его приказания. Из вежливости, понимаете?
Изабелла глубоко вздохнула.
— Передай ему все, что он хочет, — сказала она. — Но сохрани список тех данных, которые ты предоставишь ему, так чтобы я точно знала, что…
— О, конечно. Он и сам сказал, что я должна сделать так.
Изабелла вскочила из-за стола, нечаянно столкнув на пол том «Психологии».
— Ну все!.. — бросила она и положила трубку.
Прошло несколько минут, прежде чем она успокоилась. Изабелла подняла книгу, стряхнула с нее пыль и положила обратно на письменный стол. Потом вышла из кабинета.
— Извини, Нэнси, — сказала она. — Я была не сдержанна!
Секретарша пожала плечами.
— Вы расстроены, мисс Найт. Я понимаю.
— Надеюсь. А этот человек, этот Брэд Джонсон…
Зазвонил телефон. Нэнси подняла трубку, послушала, потом прикрыла ее рукой.
— Это из банка, — прошептала она, протягивая трубку Изабелле.
— Мистер Фостер? — устало начала Изабелла. — Очень рада слышать вас. Если вы насчет очередного взноса, который мы должны по той расписке…
Но звонок не имел ничего общего с просроченным платежом. Банкир объяснил, что у него в кабинете сидит мистер Джонсон.
— У него есть необходимые полномочия, чтобы просмотреть копии ваших банковских счетов, мисс Найт, и я… я подумал, что вы, может быть, пожелаете, чтобы вас уведомили об этом.
Изабелла положила пальцы на переносицу и слегка ущипнула себя.
— Да, я понимаю, — произнесла она ровным тоном. — Благодарю, что позвонили.
К концу дня телефон как будто рехнулся. Нэнси охрипла, отвечая на звонки, а у Изабеллы разболелась голова. Никогда прежде ее маленький кабинет не осаждали столькими звонками. Было очевидно, что Брэд развил бешеную деятельность, встречаясь с субподрядчиками, поставщиками, малыми и большими фирмами, с которыми у нее была хоть какая-то связь.
Успокойся, говорила она себе. Не теряй присутствия духа. Веди себя сдержанно, деловито и жди удобного момента, чтобы показать Джонсону те графики, сметы и счета, которые заставят его призадуматься и понять, что все не так просто, как кажется на первый взгляд, что для того, чтобы поправить дела компании, потребуется немало времени.
В пять часов Нэнси заявила, что в горле у нее першит и что она совершенно теряет голос. Ей нужно домой, выпить чашку горячего чая и забраться в постель.
— Хорошая мысль, — устало согласилась Изабелла. — Я тоже прямиком отправлюсь в постель. Укроюсь с головой и буду спать до самого…
— Только сначала обязательно заведите будильник.
Изабелла повернулась к двери. Там стоял Брэд Джонсон, глядя на нее точно так же, как и тогда, когда он в первый раз предстал перед нею. Только на сей раз выражение его лица было зловещим.
— Ну, я пошла, — сказала Нэнси охрипшим голосом. Она улыбнулась на прощание Изабелле и быстро проскользнула мимо Брэда за дверь.
— О, — воскликнула Изабелла, идя ему навстречу. — Какой сюрприз! Если бы я знала, что вы придете, то попросила бы Нэнси приготовить кофе или…
— Я пришел сюда не кофе пить.
— Да, наверное. Но у вас был такой безумный деловой день, что я подумала…
— Скажите мне лучше, леди, есть ли в Оклахома-Сити хоть кто-нибудь, кому вы не были бы должны?
Изабелла с трудом удержалась от вздоха. Будь спокойна, сказала она себе, держи себя в руках.
— Я понимаю, что так может показаться, — сказала она осторожно, — но это только потому, что вы незнакомы с нефтяным бизнесом. Если бы вы понимали все его специфические проблемы и нужды, вы…
— Вы, с вашими прекрасными глазами, в долгах, как в шелках, милочка. Вы хоть это-то сознаете?
Прекрасные глаза? Брэд нахмурился. Почему, черт возьми, он это сказал? Проклятье, у него, наверное, уже голова пошла кругом после стольких часов, проведенных за столбцами цифр.
— У меня есть кое-какие долги, да. Но…
— Но, — подхватил Брэд, — вы уже подготовили полдюжины таблиц и распечаток, чтобы оправдать их.
Изабелла нахмурилась.
— Нэнси не говорила, что вы просили копии всех моих записей.
— Копии ваших… — Брэд начал смеяться. — Черт возьми, это просто великолепно! О, мне это нравится. Мне это очень нравится!
Изабелла оцепенела. Желание смахнуть заносчивую ухмылку с его нахального лица было почти выше ее сил. Она повернулась на каблуках, прошла к своему столу и взялась за портфель.
— Ближе к делу, мистер Джонсон. Зачем вы здесь?
— Я уже сказал, что пришел сюда, чтобы дать вам последний шанс сказать правду. Ведь не было никакого словесного соглашения между вашим отцом и моим? Что вы на это скажете?