Еще один простак
Шрифт:
Мидоуз встал из-за стола и начал расхаживать по кабинету.
— Лучше ничего не сообщать прессе, Барбер, — сказал он. — Это взрывоопасно.
— Совершенно верно, — сказал я.
Он посмотрел на Реника.
— Ты действительно думаешь, что девчонка пыталась облапошить своего отца на пятьсот тысяч долларов?
— Я думаю, убийца уговорил ее на это, — сказал Реник. — Возможно, он был ее любовником. Она поддалась на уговоры, а в результате сама была убита.
Надо что-нибудь сказать, подумал я. Нельзя же сидеть как пень и хлопать глазами.
— Если он получил выкуп, — подал я голос, который звучал не так твердо, как мне бы хотелось, — тогда кто мешал ему попросту улизнуть? Зачем надо было встречаться с ней и убивать?
Реник скользнул по мне взглядом, потом зажег сигарету.
— Положим, он скрылся с деньгами. Тогда девушка могла бы рассказать обо всем отцу. Видимо, убийца решил, что она может быть опасна, если он ее обманет, и всего проще убить ее. Зазвонил телефон. Реник взял трубку. Некоторое время он слушал, потом сказал: — Вот как? Отлично. Вы уверены? Ладно. — Он повесил трубку. Затем, повернувшись к Мидоузу, продолжал: — Ребята из техотдела говорят, что песок, обнаруженный в туфлях — с Восточного пляжа. Это искусственный пляж с купальной станцией, и они абсолютно уверены, что песок именно оттуда. Должно быть, там они и встретились. Я поеду туда прямо сейчас. — Он взглянул на меня. — Не мешало бы и тебе поехать со мной, Гарри.
Именно этого мне и не хотелось бы делать. Билл Холден сразу меня узнает. Я неожиданно вспомнил с тревожным страхом, что так и не заплатил ему за последнюю неделю.
— Мне бы лучше заняться своей работой, Джон. Дел невпроворот. — Я чувствовал, что моему голосу не хватает воздуха.
— Текущая работа подождет, — отрезал Реник. — Поедешь со мной.
— И послушайте, Барбер, никакой информации для прессы, — сказал Мидоуз. — Скажите им, разумеется, что мы работаем по этому делу, но у нас сейчас полоса невезения. В общем, спустите на тормозах. Если откроется, что девушка сфабриковала собственное похищение, чтобы выманить у отца деньги для своего любовника, — вы понимаете, какой поднимется тарарам?
Я сказал, что понимаю.
Пока он говорил, Реник по телефону давал указания своим людям.
— Едем, — сказал он мне, опуская трубку. Повернувшись к Мидоузу, он продолжал: — Я доложусь вам, сэр, как только вернусь.
Выходя вслед за Реником из кабинета, я подумал, не занять ли у него денег, чтобы расплатиться с Холденом, но тут же отказался от этой мысли. Да и вряд ли он имел при себе пятьдесят долларов. Я мог лишь надеяться, что Холден не станет упоминать о моем долге. Надежда была слабенькая, но ничего другого не оставалось.
На лестничной площадке все еще маячили два детектива. Реник нетерпеливым жестом приказал им следовать за нами. Мы спустились по лестнице и вышли к двум ожидавшим нас машинам. Мы с Реником сели в одну из них на заднее сиденье, детективы устроились с водителем. Машина рванулась с места, вслед за ней тронулась другая, где сидели технические эксперты.
Мы подъехали к Восточному пляжу около шести. Там все еще было полно народу. Реник сказал детективам, чтобы они оставались в машине. Кивнув мне, он пошел к входу на пляж. Я поплелся следом с тяжелым чувством безнадежности — наверно, так чувствует себя бык, которого ведут на бойню.
Билл Холден сидел в своей конторе за столом. Когда мы вошли, он поднял глаза.
— А, мистер Барбер! Мое почтение! — Он вопросительно посмотрел на Реника.
— Это лейтенант Реник из городской полиции, Билл, — сказал я. — Он хочет задать вам несколько вопросов.
— К вашим услугам, лейтенант, — сказал Билл с озадаченным видом. — Задавайте ваши вопросы.
Ну, вот и все, подумал я. Сейчас он меня утопит, если я не придумаю, что соврать.
— Мы пытаемся найти следы девушки: на вид около двадцати лет, хорошенькая, волосы рыжие, на ней было бело-голубое хлопчатобумажное платье, босоножки, большие темные очки. Ничего не припоминаете?
Холден, не раздумывая, покачал головой.
— Извините, лейтенант, но мне такие вопросы задавать бесполезно. В купальный сезон я вижу здесь тысячи девушек. Для меня они все равно что песчинки на пляже. Я их даже не замечаю.
— У нас есть основания полагать, что эта девушка находилась здесь в субботу около полуночи. Вы были здесь в субботу вечером?
— Нет. Я кончил работу в восемь. — Холден взглянул на меня. — Но ведь вы были здесь, мистер Барбер?
Мне стоило больших усилий сохранить внешнее спокойствие.
— Не в субботу, Билл. В субботу я был дома.
Реник пристально смотрел на меня.
— Тогда я, наверно, не смогу помочь вам, лейтенант, — сказал Холден.
— Почему вы думаете, что мистер Барбер был здесь в субботу вечером? — спросил Реник обманчиво спокойным голосом.
— Мне показалось, что был. Он…
— Я снимал здесь бунгало, Джон, — вмешался я. — Была идея написать книгу, но я обнаружил, что не могу работать дома.
— В самом деле? — недоверие в его голосе резало мне уши. — Ты не говорил мне об этом.
Я вымучил улыбку.
— Книга не заладилась.
Реник перевел взгляд на Холдена.
— В субботу вечером все бунгало были заперты?
— Безусловно, — сказал Холден. — Я сам их запирал. Разумеется, кроме бунгало мистера Барбера. Ключ был у него.
— Замок нище не пытались взломать?
— Нет.
— Ты запирал свое бунгало, Гарри? — спросил Реник.
— По-моему, да. Впрочем, не могу поручиться. Может, и не запер.
— Какое у тебя было бунгало?
— Последнее налево, лейтенант, — сказал Холден. Он занервничал и кидал быстрые взгляды то на меня, то на Реника.
— Сейчас там есть кто-нибудь?
Холден посмотрел на таблицу, висевшую на стене.
— Как раз сейчас оно не занято.
— Вы когда-нибудь видели здесь Одетту Мальру? — спросил Реник.
— Это та девушка, которую похитили? — Холден покачал головой. — Она никогда здесь не бывала, лейтенант. Я бы узнал ее. Я часто видел ее фотографии. Нет… она никогда здесь не бывала.
— Я хочу взглянуть на бунгало. Ключ у вас?
— Ключ в замке, лейтенант.
Реник пошел к двери, я двинулся вслед за ним.
— Послушайте, мистер Барбер… — сказал Билл.
Ну вот, началось. Я повернулся и приложил палец к губам.
— Сейчас вернусь, — сказал я.
Реник остановился, комната была тесная, и я слегка подтолкнул его к двери.
— Что еще там? — спросил он Холдена, не сдвинувшись с места.
— Ничего особенного, лейтенант, — сказал Холден с несчастным видом. — Так, мелочи.
Реник вышел под горячее солнце. Мы молча двигались через пляж по деревянным плиткам, проложенным по песку, обходя полуголых купальщиков, недоуменно взиравших на людей в костюмах, пока не подошли к бунгало, где погибла Одетта.