"Фантастика 2023-175". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
— Пусть так, но вряд ли нам станет хуже, если мы узнаем последние новости. Или кто-то с этим спорит?
Никто не спорил.
— Вот я и спрашиваю: есть ли какие-нибудь идеи по этому поводу?
— Да, — кивнул Крат. — Первая — спросите Аберта.
Интересно, а что он сделает, если я запушу в него ножом? Поразмыслив, я решила, что просто увернется, поэтому решила не маяться дурью и спокойно ответила:
— Спрашивала. Он ничего не знает или не хочет говорить.
Это была правда. За прошедшие дни мне довелось несколько раз с ним пообщаться (причем скорее по его инициативе, чем по моей), и разговаривали мы довольно мило, но насчет новостей он и впрямь меня отшил. Даже не стал давать ни к чему не обязывающих обещаний попытаться что-нибудь выяснить.
— Тогда вторая — спросите графиню, — тем временем предложил Крат, и я, усмехнувшись, придала своему лицу озабоченное выражение.
— Дорогая, вы же знаете, мы совсем не интересуемся тем, что происходит наверху. Конечно, если в Элерионе происходит нечто очень важное, нам сообщают, а сейчас ничем помочь не могу.
Передразнивать у меня получалось неплохо — улыбнулся даже Рагайн, но я не дала им долго радоваться, чуть ли не зарычав:
— Ну? Где третья идея?
У Крата, на которого я смотрела, подходящего ответа не нашлось, однако капитан задумчиво изрек:
— Да есть и третья, и она проста. С реализацией могут быть сложности…
— Сначала о простом.
— Хм. Герцогиня, хотя мы и не нашли ни одной гавани но они точно тут есть. С Д'Хуром ведется весьма оживленная торговля, грузы доставляются морем, причем на кораблях, принадлежащих жителям равнин, и они в силу специфики профессии всегда обо всем хорошо осведомлены.
— Верно, — обрадовалась я, даже не посетовав на то, что сама не дошла до такой элементарщины. — Значит, нам следует отправиться в порт и поговорить с капитанами прибывающих кораблей. Вот только правитель очень настоятельно просил не путешествовать вчетвером, — добавила я после небольшой паузы, и Крат, конечно, оказался тут как тут:
— Тогда, думается, лучше отправиться нам с герцогиней, если никто не против.
Я точно была не против, Дарт предположительно, а вот про капитана с уверенностью ничего сказать не могу, но и возражать при такой постановке вопроса практически невозможно. Правда, он не промолчал:
— Ну, если вы знаете, куда ехать и на чем, отправляйтесь, конечно.
Окрыленная открывшимися перспективами, я быстренько закончила завтрак, и уже через час мы с Кратом оказались на противоположной от столицы окраине города, где также располагался загон с панкирами, как две капли воды похожий на уже виденные мной во время поездки в столицу. Конечно, дождаться в особняке Аберта и посоветоваться с ним было бы разумнее, но мы решили, что вполне можем попытаться преодолеть трудности самостоятельно. Собственно, как выяснилось, когда Крат вышел из загона, куда отправлялся на переговоры, трудностей попросту не оказалось — нам по первому же требованию предоставили двух зверюг и даже снабдили картой тоннелей, ведущих к гаваням. Правда, победную реляцию Крат завершил без энтузиазма:
— А они не производят впечатления добродушных симпатяг, эти панкиры.
Ну, в лигу защиты животных — это в принципе ко мне.
— Зря вы так. Они очень даже милые. Но если вы не хотите на них ехать, не надо, я попрошу капитана.
— Ну уж нет. От моего общества вы так просто не отделаетесь.
«А то я стараюсь…» Внезапно мне захотелось услышать ответ на вопрос, который и так был ясен:
— Почему вы изъявили желание отправиться в эту поездку?
Он пожал плечами и устремил свой взгляд на одну из клумб, украшавших окрестности загона.
— Верите, что мне, как и вам, чертовски Надоело просто сидеть в гостях у Шаулонов?
— Верю. И это все?
— Нет. Мне показалось, что не стоит нарушать хорошие традиции, а до сей поры мы вполне успешно путешествовали вдвоем. К тому же мне приятно ваше общество, Гаэль. — После еле заметной паузы он добавил: — Даже слишком приятно.
На этом душещипательном месте нам привели панкиров, по-моему, очень даже кстати, поскольку дальше по идее должна была следовать моя реплика…
До побережья мы добрались без всяких проблем, если не принимать во внимание возникшие к концу поездки ощущения пониже спины. Крат на удивление спокойно воспринял гонку по мрачным и узким тоннелям, — чтобы оказаться у моря, нам пришлось преодолеть два довольно длинных коридора. Наконец поездка закончилась, точнее, так следовало из карты, потому как на вид вокруг были все те же скалы. Конечно, объяснение напрашивалось само собой — порт, как и все остальное здесь, прятался внутри гор и представлял собой огромный подземный грот.
Город, являвшийся, по сути, торговыми воротами страны, был больше и оживленнее, чем столица, не говоря уже о месте нашего обитания или больше похожем на деревню поселении, встретившемся нам по пути к порту. Удручало одно — панкиров пришлось оставить в загоне и до гавани топать пешком.
Несмотря на все просьбы капитана и Крата, я соорудила себе вполне приличный брючный костюм взамен предложенных юбок, так что попадавшиеся нам навстречу прохожие бросали на меня удивленные, а зачастую и осуждающие взгляды. Точно такой же оказалась и реакция охраны порта. Все то время, пока Крат объяснял, кто мы такие, зачем идем внутрь и, главное, что по окончании визита захотим беспрепятственно оказаться снаружи, двое одетых в странноватую форму д'хуриан откровенно на меня пялились, и на их лицах читалось явное неодобрение. Но внутрь тем не менее пропустили.
Когда мы прошли за внушительных размеров ограду, Крат пояснил, что, насколько ему известно, командам прибывающих кораблей категорически запрещено покидать территорию порта, ибо местные жители не желают, чтобы чужаки совали нос в их дела. А будь воля простого народа, то вся торговля вообще давно бы прекратилась, поскольку импорт в большинстве своем представляет товары для аристократии — различные деликатесы, дорогие ткани и прочие предметы роскоши. Я внимала ему вполуха, больше занятая разглядыванием акватории подземного порта. Он был очень большим, но отнюдь не оживленным — в поле моего зрения находилось лишь четыре корабля довольно скромных размеров.
— Крат, вы разбираетесь в судах? На какой из этих посудин мы скорее разживемся информацией?
— В кораблях я разбираюсь слабо, — честно признался кавалер. — И все мои немногочисленные познания приобретены благодаря дружбе с Креоном, ведь именно их провинция является центром морской торговли Кертории. Судоходством, да будет вам известно, занимаются в основном на западе и севере страны. Кстати, вон те два левых корабля принадлежат северянам, видите, они значительно уже своих соседей и сделаны из хвойных пород леса.
Хорошенькое такое «разбираюсь слабо». Если то, что одно судно уже другого, я еще могла определить, то вопрос материала являлся для меня не хвойным или лиственным, а совершенно темным лесом.
— Поверю вам на слово. А как насчет остальных двух? Корабль из провинции Креонов нам бы и в самом деле не помешал.
— Оба выглядят подходяще, — порадовал меня Крат. — Думаю, стоит подойти поближе и взглянуть на грузы.
Мы направились к ближайшему из кораблей, и на полпути меня чуть не сбила с ног незаметно подкравшаяся сзади тележка. Пока я приходила в себя после внезапного нападения неодушевленного предмета, спутник провел исследование перевезенных товаров и констатировал:
— Не повезло, эти товары приплыли с юго-запада. Там есть один довольно большой порт.
— Значит, осталась последняя попытка. — Развернувшись, я зашагала в сторону четвертого корабля, не забывая оглядываться по сторонам во избежание возможных столкновений.
Обошлось. Более того, вынесенный Кратом вердикт гласил, что судно, к которому мы подошли, прибыло именно из провинции Креонов. И что было уж совсем удачно, пришвартовалось совсем недавно, поскольку его разгрузка еще даже не началась, а свободные члены команды только-только сходили на берег. Глядя на них, я ощутила странное чувство, что-то вроде привета с родины. Оказывается, я соскучилась по замку Галлего, по виду из его окон и даже по блюдам, которыми меня потчевал тамошний повар…