"Фантастика 2024-136". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
— Значит, под своими зельями ты храбрец, а когда их нет, то трус?
И в ее взгляде появилось такое презрение, что меня прорвало. Я откинул вниз часть шкуры и показал ей пистолет. А потом другой рукой достал последнюю печеньку с кровью так, чтобы она видела.
— Слушай меня внимательно, Барбиэль! Это оружие: я пальчиком нажал — и ты мгновенно умерла. А это мое зелье. Его в рот закинул — и через десять секунд начал разносить в щепки корабль. Ты что прекращай меня оскорблять! Лучше объясни толком: что ты хочешь? Ведь я вправду не понимаю твоих претензий!
Барбиэль не испугалась, но и не взорвалась, а с нескрываемым интересом уставилась на пистолет. Так что я решил рискнуть и воспользоваться таким моментом. Магазин выпал на шкуру, потом туда же — патрон из ствола; и только после этого я протянул оружие рукояткой к ней.
Альвийка явно удивилась моим действиям, но не протянула руку. Хотя по глазам было видно, что ей безумно хочется это сделать. Так что, похоже, мне удалось нащупать ее слабость, если тягу к оружию вообще можно так назвать.
— Это лук, — сказал я, протягивая пистолет, потом показал патрон. — Вот стрела. Оружие сейчас безопасно.
Барбиэль осторожно дотронулась пальчиками до пистолета, а потом как-то профессионально взяла его в руку. Сразу видно, что есть не только люди, но и альвы, кто с любым оружием на «ты».
И сразу претензии ко мне исчезли, а в глазах появился огонек. И она с таким интересом рассматривала его, словно ребенок, получивший новую игрушку. Я же прямо у нее на глазах спрятал печеньку, а потом подпер голову ладонью.
— Слушай, Барбиэль! Ты ведь знаешь, что за мной не замечено ни одного плохого поступка в отношении к альвам, а тем более к вашим прекрасным женщинам. Так что, думаю, между нами произошло какое-то недопонимание. Скажи: где я настолько накосячил, что ты сейчас вынуждена сидеть здесь и злиться?
Немного успокоившаяся и ставшая от этого еще более красивой брюнетка мельком посмотрела на меня. И продолжая рассматривать пистолет, сказала:
— Ты потребовал выполнения моего обещания.
И так как у меня, видимо, появилось туповатое выражение на лице, то она добавила:
— Про мытье ног.
Мне захотелось рассмеяться от всей души над идиотизмом местных. Но уже при первых признаках улыбки лицо альвийки мгновенно изменилось не в лучшую сторону.
— Извини! — Я сразу же включил заднюю передачу. — Не знал, что шутка про ноги настолько сильно тебя заденет.
Мне показалось, что после этих слов она еще больше помрачнела.
«Вот блин… что же говорю не так?..»
— Все, проехали, Барбиэль! — Я глубоко вздохнул. — Мне непонятны ваши нравы, так что ноги мыть точно не нужно. Тем более они довольно чистые, хотя Марэборгская бухта с ледяной водой оказалась не самой лучшей ванной.
«Похоже, сработало», — подумал я, наблюдая за ее реакцией.
А потом, уставившись на меня как-то по-доброму, альвийка спросила:
— Ты идиот, стуг?
«Не сработало…» — понял я, а вслух ответил:
— Мне что, стать на колени и тебе ноги помыть из тазика, чтобы ты наконец-то успокоилась?
Барбиэль заулыбалась, причем эта улыбка явно говорила, кто из нас двоих идиот. Поэтому от сердца отлегло: вроде я попал в точку… Она же покачала головой, а потом протянула руку и положила пистолет возле меня.
— Ты разве не знаешь, что помыть ноги — означает оказаться в одной кровати? — спросила она.
— Не знаю… — задумчиво ответил я, только сейчас понимая, с чего она так взбесилась. — Можно вопрос?
— Почему бы и нет? — кивнула она.
— Для чего же ты при всех такие вещи говорила? — сказал я.
Потом засунул патрон назад в магазин, вставил в пистолет и вернул оружие в кобуру.
— Возможно, переборщила. — Барбиэль улыбнулась уголками рта. — У нас женщины могут такое пообещать мужчинам. Причем не важно, будет это сделано в шутку или всерьез. Но только сами женщины решают, выполнять ли обещанное. Ведь мужчина никогда не унизит себя, напомнив об этом.
— Так ты меня еще и унизила?.. Спасибо!
Альвийка задумалась, а я поинтересовался:
— Ну, потребовал от тебя… но ты ведь могла и не приходить!
— Могла, — кивнула она. — Но твое требование и мой отказ — это взаимные оскорбления друг друга. А ведь ты доказал, что являешься очень полезным союзником. Поэтому я решила, что лучше нам разобраться один на один в этом вопросе.
— Прямо дурдом какой-то получился из ничего! — сказал я.
— Что такое дурдом? — спросила она.
— Место, где все счастливы. Интересно, что бы ты делала, если бы я настаивал на выполнении данного слова?
Она не напряглась, не разозлилась, а просто внимательно на меня посмотрела.
— А ты будешь настаивать?
— А ты как думаешь? — спросил я и улыбнулся; пусть и она немного отхлебнет той каши, что сама заварила.
Барбиэль пожала плечами. И мне показалось, что брюнетка серьезно задумалась над моими словами.
— Не знаю. Ты отпустил Райлину… Хотя ходят слухи, что сражался с вайхэнцами за Таарвэн, так как Литэлла пообещала себя взамен…
И мне показалось, что впервые за многие годы я сильно покраснел.
— У вас что, о нашем сексе все знают?..
— Ну да, — спокойно ответила альвийка. — Но даже если слухи верны, то Литэлла точно не прогадала. Ожидается, что ее дар после такого полностью раскроется. И у нас вместо трех теперешних высших магов будет со временем пять. А что не так?
Она явно заметила мою негативную реакцию на услышанное.
— Да все!.. — пробурчал я. — Ты вон обижаешься на обычные слова про мытье ног. А тут, оказывается, все уже знают про нашу ночь с Литэллой, которую она мне, кстати, сама предложила после боя.
— После боя? — Барбиэль улыбнулась. — Значит, слухи неверны и ты сам вызвался нам помогать.
— Конечно, сам! — ответил я и, накрывшись шубой по горло, пристроился головой на башке медведя. — Я буду спать.
А после того, как альвийка протянула руку за лампой, добавил:
— Можешь оставаться здесь, места хватет обоим.
Брюнетка замерла на мгновение, а потом убрала руку от лампы.
— Почему бы и нет, у тебя тут неплохо! — ответила она, осмотрев шкуру и ящик. — Могут, конечно, слухи пойти, но мне лично плевать. Ведь меня и так многие считают безумной. Только спать на шкуре арбэра — плохая примета, раньше в ней хоронили своих героев барлэйцы и вайхэнцы.