"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
– Наше главное богатство, – проговорила опекунша, входя вслед за девушкой. – Вот книги по богословию, вот – по воинскому исскуству, по медицине и математике. Здесь стоят произведения лучших поэтов Тонго. А вот на этих полках – древние и самые новые романы.
– Какое сокровище, – проговорила девушка, зачарованно оглядывая книжные полки.
– И не только духовное, – улыбнулась женщина.
– Как это? – не поняла Сайо.
– Трое моих слуг прекрасные переписчики, – ответила Айоро. – Хотя им и не сравниться с каллиграфами двора сегуна. Я потом покажу тебе их мастерскую.
– Эти книги переписали у вас? – удивилась девушка.
– Нет, – покачала головой опекунша. – Это образцы. Их мы переписывали заказчикам.
– И это приносит большой доход? – заинтересовалась Сайо.
– Больших денег так не заработать, – покачала головой женщина. – Но мои слуги сами себя обрабатывают. Ты же видишь, что наш дом не замок барона или рыцаря. Мы с мужем живем только службой.
Она присела на лавочку у окна.
– Господин Канаго щедрый правитель, но и жизнь в его столице очень дорогая. Нам с мужем вполне хватило бы трех слуг и пары служанок. Но по статусу у меня должен быть паланкин с не менее чем шестью носильщиками, и это не считая дорогой модной одежды, косметики, украшений. Да многое чего еще нужно иметь придворной даме.
– Я понимаю, – кивнула Сайо.
– Я знаю, ты умная девушка, – улыбнулась Айоро. – Можешь взять любую книгу. Читай, наслаждайся. Или, если хочешь, я покажу тебе мастерскую?
– Если тебе не трудно, госпожа, – проговорила девушка. – Я еще никогда не видела, как переписывают книги.
– Пойдем, – опекунша встала.
Они прошли в здание напротив главного дома.
– В одной половине живут слуги, – пояснила Айоро. – В другой – мастерская.
Просторное, залитое солнцем помещение наполняли запахи бумаги, чернил и красок. Трое мужчин разного возраста склонились над столами, тщательно выводя буквы. Увидев женщин, слуги встали.
– Здравствуйте, – поздоровалась хозяйка.
– Здравствуй, госпожа, – вразнобой поздоровались переписчики, склонившись в глубоком поклоне.
– Это госпожа Сайо-ли, – представила Айоро спутницу. – Теперь она член нашей семьи.
Слуги поклонились.
– Покажите ей, как переписываются книги, – распорядилась госпожа. – Смотри, Сайо, а я тебя оставлю. Мне нужно отдохнуть.
– Да, Айоро-ли, – поклонилась девушка.
– Это твою госпожу Айоро-ли нашла? – спросил Южир, когда они спускались за вторым сундуком.
– Наверное, – пожала плечами Александра. – Мне не сказали, кто кого нашел.
– Слугам много не говорят, – улыбнулся мужчина. – Я хотел узнать, вы с востока?
– Да, – ответила Алекс. – Из Гатомо-фами, что возле гор.
Южир кивнул, берясь за сундук.
Они подняли на второй этаж все вещи Сайо. Спустившись во двор, мужик вытер пот и спросил:
– Почему с чужими воинами приехали?
Александра подняла с земли свои вещами.
– Напали на нас ночью, всех перебили. Только мы спаслись да соратник Сабуро. Его разбойники между двух деревьев распяли.
– А кучер? – Южир взял ее за рукав. – С ним что?
– Мертв, как и остальные.
– О, мой бедный брат! – вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.
– Он был твоим братом?! – вытаращила глаза Алекс. – Прости, я не знал. Я…
– При чем тут ты? – грубо оборвал ее Южир и, видя, как та попятилась, чуть смягчился: – Не ты же его убивал.
В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.
– Что случилось? – еще издали закричал он тонким дребезжащим голосом.
– Отец! – мужчина вытер слезы. – Брат погиб.
Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Тим еле успел его подхватить.
Южир бросился к отцу. Александра осталась стоять, не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.
– Что случилось?
– Брат погиб, – ответил тот, поддерживая под руки отца.
– Ой, какое горе! – всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. – Как? Когда?
– Помолчи! – оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.
Женщина повернулась к Алексу.
– Это ты сказал?
– Я, – растерянно ответила она.
– Откуда знаешь?
Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.
– Эй, Алекс, иди сюда.
Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинных плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на «казарму» в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. Посредине располагались длинный стол и лавки.
– Сюда, Алекс, – позвал ее Тим.
В последнем «отсеке» на широкой, приделанной к стене кровати сидел старик, держа в руке кружку с водой.
– Сядь, – слабым голосом проговорил он.
Александра растерянно оглянулась. Куда? На пол? Тут появился Южир с обшарпанным табуретом. Она села, поставив на пол корзинку с котенком. Тот зашуршал, но никто не обратил на это внимания.
Подошла женщина в фартуке и встала, прислонившись к переборке.
– Когда погиб мой сын?
– Семь дней назад, – ответила Алекс.
– Как это случилось?
Александра вздохнула и рассказала о ночном нападении разбойников, из скромности опустив кое-какие подробности.
– Его похоронили? – с надеждой спросила женщина.
– Мы торопились. Сабуро истекал кровью, – стала объяснять Алекс. – Но потом барон Татсо послал по нашему следу своих соратников, и они сделали все как надо.
– Бедный мой сын! – тихо проговорил старик, по морщинистому лицу потекли скупые слезы.
– Это хорошо, что его тело не оставили диким зверям, – всхлипнула женщина.
– Токи, – обратился Южир к женщине, – возвращайся на кухню. А то мастер Микан хватится.
Та быстро-быстро закивала и, всхлипывая, ушла. Старик сидел, ни на кого не глядя. Александру взял за локоть Южир.
– Пусть отец посидит один.
Алекс кивнула и пересела на скамью.
– Ты жди здесь, – велел мужчина. – Госпожа Махаро придет и скажет, что делать дальше.
– Махаро – это кто?
– Управительница, – пояснил слуга. – Она встречала твою госпожу.
Александра кивнула и, приготовившись к долгому ожиданию, осмотрелась. Помещение напоминало плацкартный вагон с пятью «купе» по обе стороны. Некоторые из них были завешаны плотными шторами. В каждом имелось свое окно. Чистый, некрашеный пол устилали толстые циновки. В центре стола стоял большой, трехрожковый масляный светильник. Очень скоро Чертяка перестал возиться и начал тихо мяукать. «Проголодался», – догадалась Алекс, у нее самой в желудке уже жалобно урчало.