"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Лицо венса пылало гневом, широкие ладони сжались в крепкие кулаки с заметными мозолями на костяшках.
— Мне бы только добраться до них! Никого бы не пожалел за дела их подлые!
— Так, в чём же дело? — вдруг усмехнулась пассажирка. — Догоняй! Корабль у Ерфима большой, тяжелогружёный даже по течению быстро не пойдёт.
Глаза Хейви сверкнули, но он тут же опустил взгляд.
— Смеётесь, госпожа? Что я один сделаю? Да и не настигнуть их пешему.
— Почему один? — вскинула брови Юлиса.
Ещё не понимая в чём дело, мореход с тревогой заметил, как раскраснелось лицо пассажирки, чётко очерченная верхняя губа приподнялась, обнажив мелкие белые зубы.
— Вместе с матросами господина Картена и со мной.
Вздрогнув, капитан решительно замотал головой. Во что ещё пытается втянуть его взбалмошная девчонка?
— Я не разбойник, чтобы нападать… на другие корабли. Да и зачем мне это?
Венс с напряжением посмотрел на сенаторскую внучку. Та налила себе мёда, при этом рук её заметно дрожала.
— Быстро же вы, господин Картен забыли, как Ерфим Цемн насмехался над вами, — явно волнуясь, девушка сделала большой глоток. — Отомстив, вы получите его товары, а главное — рабов, которых можно посадить на вёсла.
Ника взглянула на притихшего гостя.
— Надеюсь, вам нет дела до извечных ваших врагов и соплеменников княгини Эвдилит?
Венс мрачно засопел, а мореход, быстро всё просчитав, расстроился.
— У нас слишком мало людей, чтобы справиться с командой Ерфима.
— Быть может, у вас, господин Хейви найдутся решительные и храбрые друзья, которые согласятся побить арнаков, освободить ганток и получить свою долю добычи.
С прищуром глядя на улыбавшуюся Юлису, гость задумчиво теребил бороду.
— Так вы, госпожа, на самом деле предлагаете напасть на купца? Но Ерфим давно покинул Скаальи. Берегом да на быстрых конях ещё можно догнать, но вот по реке…
Ника обернулась к капитану. Тот пренебрежительно фыркнул.
— У него корабль больше, тяжело нагружен, да и сделан…
Мореход махнул рукой.
— Бока крутые, киль широкий… Моё судно по сравнению с ним как ласточка, против курицы! Со всеми гребцами мы их легко догоним!
В глазах венса зажёгся интерес.
— А если князь узнает про разбой и пошлёт погоню берегом? Ирисфен петляет, могут и догнать.
— Не догонят, — возразила Ника не очень уверенно. — Иначе, все грязные дела ринса наружу выплывут.
— Если я людей приведу, господин Картен, — проговорил Хейви. — Возьмётесь за дело?
Купец понимал, что другого способа выбраться из земли венсов и поправить своё финансовое положение у него нет, поэтому сразу согласился, предупредив:
— Только торопиться надо. Выйдет Ерфим в море, там нам его не найти.
— Как добычу делить будем?
— Смотря сколько у вас бойцов будет, — не задумываясь ответил капитан.
— Десяток наберётся, — усмехнулся Хейви. — Люди опытные, бывалые с копьём, луком, палицей обращаться умеют.
— Мои тоже не только вёслами орудовать могут, — проворчал мореход. — И их тринадцать.
— Господа! — вмешалась пассажирка. — Полагаю, что третью часть надо сразу выделить хозяину корабля. Без него у нас ничего не получиться.
Удивлённый купец взглянул на неё с признательностью. Даже венс не стал возражать, хотя тут же начал торговаться.
— Четвёртую. Так у нас принято. По-другому мои люди не согласятся.
— Не считая рабов! — заметил Картен. — Мне нужны гребцы.
— Но, только маалов! — насупился гость.
— Конечно, — кивнул капитан.
— Ганток отпустим и пусть идут куда хотят, — подхватила Ника.
Мужчины не возражали.
— Остальное поделим пополам, — предложил Хейви. — Половина мне и моим людям, половина вам.
— Но, нас больше, — напомнил Картен.
— Поделим на доли, — пожала плечами Юлиса. — Чтобы никто не обижался.
— Это как? — заинтересовался венс.
— Каждому полагается равная часть добычи, — стала объяснять девушка. — Не зависимо от того венс он или канакерец.
Капитан презрительно сощурился. Но пассажирка продолжала.
— Главным, то есть вам, господин Картен и вам, господин Хейви по пять долей. Мне три.
Купец быстро сообразил, что предложила хитроумная сенаторская внучка. А вот гость долго морщил лоб, шевелил губами, крякал, видимо стараясь разобраться и, наконец, спросил.
— Вы, что же, госпожа Юлиса драться собрались? Надеетесь справиться? Врага убить не просто.
— Я знаю, — кивнула собеседница, не отводя взгляд. — Приходилось.
Венс посмотрел на морехода. Тот молча кивнул. Умом конечно, девка не блещет, но в смелости ей не откажешь.
— Тогда, почему вам три доли? — усмехнулся Хейви.
— Потому, что я привела Лаюлу и уговорила вас помочь освободить гантов, — спокойно объяснила девушка.
«Достойный ответ», — усмехнулся про себя капитан, наблюдая как хмыкает и качает головой венс. — «И не поспоришь».
Вот только гость тоже не любил, когда последнее слово оставалось за кем-то другим. Однако, не стал вступать в перепалку с девчонкой, а обратился к хозяину.
— Как считать будем? По каким ценам?
— По местным, — не задумываясь ответил тот. — Я уже с ними знаком, да и вам они известны.
Хейви кивнул.
— Тогда, надо торопиться, — напомнила Ника.
— Послезавтра я приведу своих людей, — венс легко, словно и не сидел скрючившись, поднялся на ноги.
Пассажирка посмотрела на капитана.
— Думаю, нам стоит спуститься по реке и встретиться где-нибудь подальше от Скаальи и любопытных глаз.
Кивнув, Картен перевёл взгляд на гостя.
— Как же вы поплывёте без гребцов? — спросил он, не скрывая иронии.
— Тех, кто остался хватит, чтобы спуститься вниз по такой спокойной реке как Аантара, — объяснил мореход.
Хейви задумался.
— На полпути от Скаальи до впадения Аантары в Ирисфен есть холм с приметным дубом. У него верхушка голая. Видели?
Профессиональная память не подвела капитана, и он утвердительно кивнул.