"Фантастика 2024-187". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
Когда она приземлилась в своём садике за надёжной оградой, верный нос, будто стараясь исправить оплошность с «синеглазым незнакомцем», сразу сообщил об опасности. Насторожившись и почувствовав, как шипы и гребни наполняет яд, Вэл принюхалась. Пахло ведьмой: взрослой и опытной, успевшей пропитаться ароматом множества зелий и настоев, сформировать вокруг себя устойчивую ауру весомой ведьминской силы. Вооружённая амулетами и зельями ведьма была грозным противником: такие дамочки умели скручивать заклинания и проклятья быстрей, чем она — махать хвостом. Раздразнённая событиями ночи вторая ипостась рвалась в бой, но Вэл не поддержала устремления своего зверя. Не то чтобы она сильно опасалась ведьмы, но её любопытство относительно посетительницы легче и быстрее удовлетворить за полицейский счёт. Недаром же она исправно платит муниципалитету налоги!
«Прости, малышка, я исчерпала свой лимит на глупости на год вперёд, пора проявить благоразумие», — прошептала своей второй половинке Вэл и попятилась в кусты, зорко следя за домом. Тот казался пустым, как и веранда, тянущаяся вдоль задней стены, но никогда не следует недооценивать хитрость противника. Осторожно подцепив клыками мобильный телефон, Вэл вытащила его из сумочки, помогая себе лапами, и взялась набирать номер тонким раздвоенным языком. Когда-то такой навык заставлял тренировать муж, приговаривая, что может быть слишком опасно менять ипостась ради звонка по телефону. Тогда она спорила и смеялась, но после многократно убедилась в его правоте.
— Привет, капитан, — тихонько прорычала она, когда Вэнрайт ответил на её звонок. — Извини, что тревожу посреди ночи, но у меня дома незваные гости…
Глава 16, об испорченной ночи и взаимоисключающих договорах
За окном кухни мелькали полицейские специального отдела полиции Атланты, прочёсывая придомовой участок. Сам дом тоже обходили с приборами и уловителями запахов, чтобы последние передать ведьмам и выяснить, какими именно зельями в последнее время занималась та, что решила наведаться к адвокату поздней ночью и без предварительной записи. Капитан Вэнрайт успел убедиться, что посторонних лиц в доме нет, и теперь сидел рядом с Вэл, пристально наблюдая за тем, как она пьёт горячий цветочный чай.
— Со мной всё в порядке, я не слабонервная дамочка, — раздосадовано напомнила Вэл. — Я бы сама могла справиться с нежданной визитёршей, но захотелось собрать побольше сведений об этой даме, а тут без вас никак.
— В деле исследования трупов самонадеянных девиц без нас тоже никак — и об этом забывать не следует, — с наигранной глубокомысленностью кивнул капитан. — Ты отдаёшь себе отчёт, что в доме за время твоего отсутствия могли установить полноценную ловушку? Уловила чужой запах — немедленно вызывай нас! Мало ли кто и за что захочет отомстить успешному адвокату по уголовным делам.
— Например, окружной прокурор за особую успешность, — весело фыркнула Вэл, расслабившаяся в атмосфере дружеского участия, излучаемого детективами и их командиром. — Тебе-то ничего не грозит за мой вызов? Как жена отреагировала на ночной звонок посторонней девицы и твоё немедленное бегство к ней из супружеской постели?
— Она не считает тебя посторонней. Не преувеличу, если скажу, что моя супруга — твоя горячая поклонница. К тому же она безмерно благодарна тебе за защиту меня в суде: если б не ты, меня как минимум уволили бы тогда из правоохранительных органов без права возвращения. Так что жена на мой побег отреагировала как всегда: словами «Возвращайся, как освободишься, — тебя будет ждать горячий завтрак. Или обед, если задержишься».
— Идеальная супруга полицейского, — с умилением прокомментировала Вэл, подпирая подбородок ладошкой и во все глаза уставившись на загорелое резкое лицо капитана. — Мне никогда такой не стать — мне даже сэндвич тебе сделать не с чем, холодильник девственно пуст, как в магазине бытовой техники.
— Что ж твой личный помощник допустил такое безобразие?
— О нет, Тони только волю дай — он и у меня в доме свои порядки, как в конторе, наведёт. Еды, конечно, натащит вдоволь, но потом придётся отчитываться, почему в заполненном им холодильнике успел испортиться йогурт и засохнуть кекс. Предпочитаю хоть у себя дома творить, что вздумается.
— Голодать, к примеру, — хмыкнул капитан, неодобрительно покосившись на одинокий заварочный чайник на столе. Как любой крупный дракон со здоровым аппетитом, он считал, что дело распития чая должно в обязательном порядке сопровождаться поеданием бутербродов, а лучше — мясных пирогов, сырных лепёшек и шоколадных чизкейков. — Как думаешь, с чего вдруг к тебе пташка на метле залетела? Откуда такой хвостик протянулся? Не из дела Энсли часом? У ведьмака, засаженного за решётку с твоей подачи, такая холодно-равнодушная супруга, что он вполне мог завести любовницу на стороне, не добившись взаимности симпатичной соседки.
— Янг завёл интрижку с представительницей своей породы, а та решила мне отплатить за его арест? — скептично переспросила Вэл.
— Почему нет? Уж чем-чем, а отсутствием мстительности ведьмы никогда не страдали. Смотри: какие-либо конфиденциальные сведения и документы по твоим клиентам стали бы искать в конторе, а не здесь, верно? Обыску подвергли не твой домашний кабинет, не сейф, который даже не пытались вскрыть, а спальню.
— Да какой там обыск: вывернули из ящиков всё моё бельё, да так на полу и оставили. Кое-какую одежду с полок поскидывали, но не заметно, чтоб в шкафах во всех костюмах и халатах карманы наружу выворачивали, — отметила Вэл.
— Вот и я о том: больше похоже, что досадить и напугать хотели.
— Напугать потоптанным бельём?
— У женщин бывают странные понятия о мести. Какие только пакости не устраивают любовницы женатых мужчин своим соперницам — мужская фантазия пасует перед разнообразием вариантов.
— В своих предположениях ориентируешься на личный опыт? — съехидничала Вэл.
— Исключительно напрофессиональныйличный опыт, — откорректировал Вэнрайт. — Сам я никогда любовниц не имел и впредь заводить не намерен, так что моей дражайшей супруге мстить некому и не за что, могу спать спокойно.
— Так держать, капитан. Такие мужчины, как ты, возвращают горемычным женщинам веру в благородство и добропорядочность сильного пола, — бледно улыбнулась Вэл и тут же отшатнулась к стене, невольно оскалившись: кухню наполнило концентрированной магией сильного Иного, а мигом позже — его знакомым запахом и ароматом одеколона с древесными нотками.
Брэд Кэмпбелл услышал её последнее замечание. Его губы сжались в тонкую нить, а глаза опасно блеснули исподлобья алыми огнями, когда он резко развернулся к капитану Вэнрайту:
— Кроме возвращения веры бедным девицам, какие ещё успехи по делу?
— Охранные заклинания на доме не сняты магическим ключом и не расплетены, а прорваны с помощью артефакта — следовательно, взломщица не из доверенных лиц Вэллери. Ценности на месте, никакие бумаги и вещи из дома не вынесены — следовательно, забрались не с целью обокрасть. Ловушки не установлены, смертельные заклинания нигде не вплетены — похоже, убить тоже не пытались. Проникла в дом одна женщина, все факты указывают на её принадлежность к ведьмам. Отпечатков пальцев неизвестная не оставила, мимо камер видеонаблюдения прошла под прикрытием маскирующих чар, а запах через систему распознавания личности как лицо и пальчики не прогонишь. Никто из моих оборотней запах ведьмы не узнал, так что она не из ковена Атланты.