ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:

В подробности, кого именно направил, Хадар старика не посвящал. Да тот особо и не спрашивал, занятый встречей гостей и различными переговорами.

— Пока не вернулся, — сказал Старший агент. — Связь я с ним не держу, сами понимаете, вдруг, кто перехватит. Там неподалёку владения Ордена, всё магией пропитано.

— Разочаровал ты меня, Хадар, сильно разочаровал, — проскрипел старик.

«Ты мне каждый раз об этом говоришь, старый хрыч, — подумал агент. — Кто тебя не разочаровывает? Начальник Городской стражи? Кстати, а может это он и слил лесным информацию о кукре? Чтобы от меня избавиться».

За дверью послышался шум, и в залу заглянул Начальник Городской стражи. Он был помятым с перепоя, глаза краснющие.

«Не зря говорят, про говно вспомнишь, оно и всплывёт», — подумал Хадар.

Судя по взгляду побитой собаки, вести Начальник Городской стражи принёс плохие.

— Ну?! Догнали? — взвизгнул старик.

— Догнали. Но они оказались сильнее, к тому же позвали подкрепление из Леса. Из наших вернулись только двое, и то один уже умер.

Он провёл рукою по лицу сверху вниз. Хадар подавил мстительную улыбку. Он понимал, что лишний в этой сцене, но не мог отказать себе в удовольствии послушать, как облажалась городская стража.

Однако старикан быстро про него вспомнил.

— Ты, Хадар, что уши развесил? Дел, что ли, нет? Давай, иди, позже загляни ко мне, надо пару слов тебе сказать, — прикрикнул ВХЭ.

Старательно делая вид, что кроме него и старика в зале никого нет, Хадар деловито кивнул и вышел. Не успел он закрыть дверь, как в спину полетела ругань ВХЭ, распекающего конкурента.

Проходя по коридору, Хадар заметил старого слугу — того самого, который проводил их с Майером в комнату Тиреда. Вспомнилось, что слуга и хозяин назвали кукру одним именем, Молли.

А ведь этот дед ровесник ВХЭ и наверняка знает многое, что здесь происходило.

— Эй, как тебя, — окликнул его Хадар.

Слуга задержался, глядя на Старшего агента со смирением и подобострастием.

— Подойди-ка сюда, — сказал Хадар.

Когда тот подошёл, мягко спросил:

— Запамятовал, как тебя зовут?

— Прол, господин Старший агент.

Да, верно, Прол, — улыбнулся Хадар и похлопал его по худой и твёрдой, словно ветка, руке. — Скажи-ка, давно ли ты здесь служишь?

Старик пошевелил губами, подсчитывая про себя, и ответил:

— Скоро пятьдесят лет будет.

— Надо же, выходит, вся жизнь двора у тебя перед глазами прошла, — сказал Хадар.

— Да, господин, Старший агент, так и есть, — гордо подтвердил Прол.

Хадар подумал, как бы подойти к интересующему вопросу. Начать сильно издалека, так ведь можно до сути и не добраться.

— А признайся, Прол, ты ведь знаешь эту девушку?

Старик часто заморгал:

— Какую девушку?

— Мёртвую.

— Как же я могу её знать? Она ж без головы, — скомканно заговорил он, избегая встречаться взглядом с Хадаром.

— Плохо у тебя с памятью, отец, — заметил Хадар. — А вот Великий Хранитель сразу Молли узнал.

На лице слуги появилось облегчение. Раз хозяин не делает тайны, то и ему притворяться незачем.

— Ну, так ему-то конечно! Как же ж не узнать? — воскликнул он.

Хадар улыбнулся: так-то лучше.

— Она из мокрозяв? — спросил агент.

— Не, наша, городская. Кларка-кукольника дочка.

Кукольник Кларк… Да, Хадар знал про него — безобидный дедок, не без тараканов, конечно, но даже под подозрением у ведомства агентов никогда не стоял. А вот про то, что у него есть дочь, да ещё такая молодая — Хадару не было известно. Внезапно Прол обернулся по сторонам — не слышит ли кто — и торопливо сказал:

— А по мне так хорошо, что её того, — он сделал ребром ладони жест, словно отпиливал себе голову.

— Отчего же? — спросил Хадар.

— Нехорошо, когда мёртвые ходят рядом с живыми. Теперь успокоилась, наконец.

— Как давно она преставилась?

Старик снова зашевелил губами, проводя в уме расчёты.

— Да считай уж лет тридцать как.

Хадар тихо присвистнул. Слуга поманил его пальцем, и когда Хадар приблизил лицо, совсем тихо сказал:

— Моя старуха тогда ещё обмывала её, готовила чтобы отдали Реке. А старухи-то, считай, нет уже больше десяти лет. Эта же всё по городу ходила. Бывало, как встречу её на улице, прям оторопь брала. И не изменилась за всё это время вот не настолечко, — Прол соединил указательный и большой пальцы, оставив между ними узкую щелочку.

Хадар внимательно слушал, размышляя: «Значит, эксперименты по созданию кукров из азарцев начались гораздо раньше, чем я думал. Наверняка Молли была одной из первых».

— Она была невестой Великого Хранителя? — спросил он.

Слуга даже рассмеялся:

— Куда уж там! Погулял и забыл.

— Выходит не забыл, раз спустя тридцать лет помнит, — заметил Хадар с лукавой улыбкой.

Старик снова воровато огляделся по сторонам. Было видно, что его распирает от желания посплетничать — в самом деле, когда ещё кого-нибудь заинтересуют события тридцатилетней давности — но он боялся.

— Обещаю, всё останется между нами, — заверил его Старший агент.

— Обрюхатил её Великий Хранитель, — сказал Прол. — Молодое-то дело не хитрое. Вот только она вбила себе в голову, что он должен непременно на ней жениться. Притащилась прямо на званый обед и перед гостями давай к его совести взывать. А когда господин её высмеял, схватила нож со стола и воткнула ему в живот. Да так неожиданно, что никто даже оттащить её не успел. Господин тогда чуть в Закуполье не отправился, за самим Колдуном посылали, чтобы вытащил его. Молли охрана прям там же в зале забила до смерти. Хотели её в Реку сбросить, но бабка моя сжалилась. Хоть я и ругал её последними словами, помыла покойницу от крови, причесала. Затем стражи забрали Молли, мы так и думали, что её в Реку выбросили. Но однажды я у Башни её встретил. Окликнул — она не отозвалась, прошла мимо. Я бабке своей рассказал, она-то мне и дала тогда совет никому не рассказывать. Это уж теперь, когда столько лет прошло, можно.

Слуга посмотрел на Хадара выцветшими глазами, будто и сейчас спрашивал разрешения.

— Можно, Прол, можно, — подтвердил агент.

Он похлопал старика по плечу и, подумав, достал из кармана горсть «серых».

— Вот, выпей за свою старуху, — произнёс он и, помолчав, добавил: — А заодно и за всех нас.

— Благодарствую, господин Старший агент, — смиренно сказал слуга, взял трясущейся, щедро усыпанной старческой гречкой рукой камни.

Чувствуя неловкость от своего благородного порыва, Хадар резко развернулся и пошёл прочь.

Поделиться с друзьями: