ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Дракон шумно выдохнул и уже спокойно ответил:

– Я все помню, девочка моя, но получить наследника – это вполне естественное желание для мужчины. Если не веришь, спроси у любого парня.

Я посмотрела на Ксимера с Ларданом. Конечно, они оба кивнули. Перевела взор на Андера – друг, немного подумав, тоже подтвердил слова Арриена. Я, сдерживая рвущееся наружу бешенство вперемешку с рыданиями, опустила взгляд к цветку.

– Ма-шерра, – без надрыва проговорил Шайн, – это ты из-за Шекреллы сбежала? Хочешь, я выгоню ее из Торравилля?

Хотела в очередной раз огрызнуться, но в этот самый миг я наконец-то выдернула морской цветок из песка и упала назад, не рассчитав свои силы. Шайнер рванулся ко мне, но, как и всегда, был отброшен магией браслета. Мне помог подняться Андер.

– Ма-шерра, – послышалось с берега, – прошу, поговори со мной еще…

– Поговорить? О чем? О сыне, которого вам надо? Или о том, что этот ребенок убьет меня? – На меня накатила самая настоящая истерика. – Сударь, я уже неоднократно рассказывала вам о нашем семейном проклятии, но вы остались глухи к моим словам. Поймите, нам нельзя рожать сыновей! Господа мир Оллариль и мир Урбирель, это к вам тоже относится. Проклятие убьет любую из женщин мир Лоо’Эльтариус, когда она родит сына. Это случилось с нашей бабушкой Товилией. Это не Сульфириус убил ее, а проклятие!

Лардан так разволновался, услышав мои слова, что тут же перекинулся и спрятался за широкую спину Ксимера, а Андер открыл рот, узрев перед собой оборотня. Несколько мгновений все молчали, я переводила дыхание. Тишину нарушил друг:

– Может, пойдем, раз мы все собрали? – неуверенно спросил он.

– И как вам избавиться от этого проклятия? – наконец поинтересовался Шайнер спокойным, деловым тоном.

Я молчать не стала – захотелось показать дракону, что он не всемогущ и уж в этом вопросе от него ничего не зависит.

– Единственный, кто может нам помочь, это Рион. Но из-за его вражды с собственным братом он не станет этого делать. Я уже спрашивала.

– Так вот о чем вы просили мальчишку тогда в Эртаре… – прозрел Лардан.

– Именно об этом, – заверила я и объявила: – Сударь мир Эсморранд, отойдите чуть дальше, мне нужно выйти на берег!

Жених послушно отступил на три шага, поглядел на задумавшегося сверх обыкновения дуайгара и снова перевел взор на меня. Я ступила на горячий песок, высушила платье и волосы с помощью бытовой магии и, не глядя на мужчин, направилась прочь. В спину мне донесся тихий вопрос:

– Если я уступлю трон брату, он поможет вам?

– Вряд ли, – и горько и зловеще откликнулась я, посмотрев на демона. – Ваш отец с детства прививал ему ненависть ко всему нашему семейству, так что Рион лишь посмеется над нашими мучениями. Но вы же это не всерьез предлагаете, сударь мир Оллариль. Вы уже когда-то показали моей сестре, что вам нет никакого дела до ее чувств, что вам важны лишь ваши желания. Вам всем! Троим! – Я отвернулась от мужчин.

Дойдя до лошадей, не выдержала и расплакалась. Андер прижал меня к себе, погладил по голове и шепнул:

– Справимся, подружка! Мы обязательно со всем этим справимся!

Я уткнулась в его плечо, успев заметить, как невдалеке от нас неподвижно замерли на пляже трое мужчин, среди которых был он.

Глоссарий

Алатырь-камень – янтарь.

Арахнид – гигантский паук.

Армары – морские демоны. Полуразумные существа. Представляют опасность для людей.

Безымень – так в Норуссии называют призраков.

Вестник – письмо, отправленное адресату магическим способом.

Висдаль – город на юго-западной окраине Норуссии.

Восточный Предел – гарнизон на востоке Норуссии. Находится на границе со Штравенбахом.

Галдри – порода лошадей, выведенная дуайгарами.

Гатора – свадебная сорочка с коротким рукавом.

Дуайгар – представитель одной из первых рас Омура. Двуипостасное существо. Дуайгары обитают в Снежных горах, отчего в Норуссии их называют снежными демонами.

Зест – сын Ориена и Муары, бог подземного мира.

Зилийская манкелла – животное, похожее на обезьяну.

Зилийская чашка – посудина для приготовления кафея.

Имарт – покровитель боевых магов.

Ирна – норусское название секунды.

Летающие сирхи – нежить, обитающая в Лиловой Пади.

Лирлейник – цветок, растущий на территории Коварной Пустоши. Используется для приготовления мыла и дорогого парфюма.

Лирна – норусское название минуты.

Луана – богиня юности и красоты. Покровительствует юным девушкам.

Маго-гончие – существа, созданные для поиска магов-преступников.

Морской булыжник, грипастос – целебные растения.

Ночнуха – норусское название совы.

Омур – мир, в котором разворачивается действие романа.

Орифаус, сабарна, лиловая семирна, панцирник, траувль, тавриус, песчаный пустынник – хищная нежить.

Осейчас.

Песчаная велка – нежить, обитающая в Коварной Пустоши.

Праздник Смены года – норусское название Нового года.

Рейма – куст, цветущий яркими крупными цветами. Растение обладает лечебными свойствами.

Рейск – город, расположенный на северо-востоке Норуссии.

Серая лихорадка, кровяная твердь – смертельно опасные заболевания.

Сластоцветы – лечебные растения, используемы для приготовления любовных зелий.

Тиллрит – камень, блокирующий любую магию.

Фрест – бог огня на Омуре.

Хмар – мелкое существо, созданное Навью. В Норуссии это слово также используется для эмоционального выражения чувств говорящего.

Хмаров круг – число тринадцать.

Шалуна – богиня удачи на Омуре.

Поделиться с друзьями: