ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-129". Компиляция. Книги 1-36
Шрифт:

Много вещей брать с собой я не собирался. Сложил в сумку только минимум одежды, чистый халат и медицинские принадлежности. Поскольку в Индии я собирался не только путешествовать, но и работать, инструменты должны были мне пригодиться.

Наш самолёт вылетал в семь утра, но Асакура Джун начал доставать меня звонками уже в полночь.

— Тендо-кун! — воскликнул он. — Я вот думаю, а нужно ли мне брать молоточек?

— Чего? — удивился я. — Джун-кун, ты в своём уме? Ночь на дворе, какой ещё молоточек?

— Неврологический, разумеется! — воскликнул он. — Тачибана-сан, к примеру, сказала, что вообще ничего из инструментов с собой брать не будет. Но вдруг нам в Индии придётся поработать?

— Так в чём проблема? Неврологический молоточек очень лёгкий, возьми на всякий случай, — вздохнул я.

— Да не в весе дело! Я просто подумал, что на досмотре в аэропорту мой инструмент могут счесть за оружие. А вдруг меня высадят? — затараторил Асакура Джун.

— Джун-кун, какое ещё оружие? Ты чего, никогда не летал на самолётах?

— Нет, — ответил невролог.

— Можешь спокойно брать свой молоточек, — усмехнулся я. — Никто у тебя его не отберёт.

Во избежание ещё одного такого разговора, я решил выключить телефон на ночь. А то не ровён час Асакура начнёт беспокоиться, что его фонендоскоп могут счесть за удавку. Пожалуй, это первый врач, который в медицинских инструментах видит орудия убийства!

На следующее утро я отправился в аэропорт Ханэда. Он был в тридцати минутах езды от моей квартиры. У входа меня уже ждала Тачибана Каори.

— Кацураги-сан! — помахала мне рукой девушка. — Доброе утро! А Асакура-сан не с вами?

— Нет, — помотал головой я. — А он ещё не приехал? У нас посадка через двадцать минут!

— Должно быть, опаздывает, — вздохнула она. — Но это и не удивительно, если учесть, что он названивал мне почти всю ночь.

— О, так я — не единственная его жертва!

— Я уже бегу, — за нашими спинами послышалось напряжённое пыхтение. — Фух, думал, не успею.

Асакура Джун с трудом тащил за собой целых два чемодана и одну массивную сумку.

Тачибана прикрыла рот рукой, чтобы сдержать смех, но это ей не помогло, и протяжный смешок с шумом вырвался сквозь её пальцы.

— Асакура-сан, даже я взяла всего одну сумку! — воскликнула она. — Вы что, на постоянное место жительства решили в Индию переехать?

— Даже не думайте надо мной смеяться, — погрозил нам пальцем невролог. — Я всю ночь убил, чтобы подготовиться к этому перелёту. Взял всё самое необходимое.

— У меня даже в квартире нет столько вещей, сколько вы решили взять с собой в отпуск, — подметил я. — Ладно, нам надо поторопиться. Посадка уже вот-вот начнётся.

С горем пополам Асакура Джун прошёл через проверку багажа и нагнал нас уже в самолёте. Моё место располагалось рядом с местом Тачибаны Каори. Невролог присел сзади, и уже через минуту я услышал его возмущённый вскрик.

— Так и знал! Так я и думал!

— Что опять не так, Асакура-сан? — спросил я.

— Четвёртое место. Ну почему это проклятое число меня преследует?

Мы с Тачибаной переглянулись, и она, улыбнувшись, пожала плечами.

Наконец, самолёт взлетел, оставив Токио далеко под нами. Я почувствовал резкий перепад давление в теле и быстро привёл своё самочувствие в норму. Хоть самолёты и оснащены специальной системой выравнивания давления, у некоторых людей всё равно происходит изменения в организме из-за подъёма на большую высоту.

Асакура Джун уснул практически моментально. Но перед этим успел повозмущаться, что в этом самолёте не подают алкоголь. Весь полёт до столицы Индии должен был составить восемь с половиной часов, поэтому мы с Тачибаной Каори сразу же перешли на «ты» и начали долгую беседу, чтобы скоротать время.

Но уже в середине полёта я почувствовал неладное. Мой «анализ» включился на долю секунды и снова затух. Обычно такое происходит, когда рядом кому-то стало плохо, однако из-за скорости нашего движения мои силы немного барахлили.

А затем самолёт начало трясти.

— Что это? — Тачибана Каори схватила меня за руку. — Турбулентность?

— Скорее всего, — ответил я.

Хотя интуиция подсказывала обратное.

Через минуту к моему месту подбежала стюардесса. Сказать, что она выглядела испуганной, значит — не сказать ничего.

— К-Кацураги Тендо? — заикаясь спросила она.

— Да, всё верно, — кивнул я. — Что случилось?

— В моём списке указано, что вы врач. Это правда?

Видимо, только я один указал наличие медицинского образования. Асакура и Тачибана решили себя этим не утруждать.

— Всё верно, врач-терапевт, — кивнул я. — Кому-то требуется помощь?

— П-пилоту, — прошептала стюардесса. Голос девушки дрожал. Она старалась не показывать пассажирам своих эмоций, но, как минимум, Тачибана Каори поняла, что происходит.

— Что с ним? — спросил я, тут же поднявшись со своего места.

— Он держится с трудом. Кажется, теряет сознание, — произнесла она.

И самолёт тряхнуло так, что с полок на нас посыпался багаж.

Виктор Молотов

Спасите меня, Кацураги-сан! Том 8

Глава 1

Ведите меня к пилоту! — тихо сказал я, чтобы не провоцировать панику.

— Тендо-кун, тебе помощь нужна? — спросила Тачибана Каори.

В другой ситуации помощь, может быть, и пригодилась бы. Но сейчас мне, скорее всего, нужно будет использовать лекарскую магию, а лишние свидетели тут ни к чему. Экипаж самолёта не поймёт, что я делаю, а вот любой человек с медицинским образованием запросто догадается, что помощь я оказываю, как минимум, странно.

— Сидите здесь, Каори-тян, — велел я. — Если понадобитесь, я вас позову.

Асакура Джун не проснулся даже после того, как самолёт тряхнуло. Интуиция подсказывала, что наш невролог умудрился выпить ещё перед вылетом. Эх, чувствую, он нам ещё устроит «весёлую жизнь» в Индии.

Быстрым шагом я прошёл через салон вслед за стюардессой. Самолёт шатало. Видимо, второй пилот не ожидал, что первый отключится.

— Почему нас так трясёт? — спросил я. — У второго пилота — это первый полёт?

Стюардесса взглянула на меня с абсолютной беспомощностью в глазах.

— У нас нет второго пилота, Кацураги-сан, — заявила она.

Поделиться с друзьями: