"Фантастика 2025-2". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Нервный смешок предательски подступил к горлу, готовый вырваться наружу. Я с трудом подавила его, смачно проглатывая. Неловко не было, ведь это личина Блэка, поэтому я могу делать, что захочу. Никто и слова не скажет! Ха, выкуси, Финеас Найджелус, вот теперь я оторвусь.
— А, ну да, конечно! — с максимально тупой мордой ответила я, еле сдерживаясь от смеха. — Обойдемся без конспирации. Пусть кто-то из учеников принесет его мне.
Шарп переменился в лице. Кажется, он мог начать что-то подозревать. Но мне на это было откровенно насрать, и я гнала всякую пургу с умным лицом директора.
— Из учеников? — недоуменно протянул зельевар, но спорить не стал. Понимал, что это бесполезно. — Хорошо, сэр, раз вы настаиваете.
— О да! — поспешила заверить его я, изображая искреннее воодушевление. — Великодушное вам спасибо, Шарп. Надеюсь, вашего зелья хватит, чтобы вывести все мои фурункулы.
Не теряя больше ни минуты на бессмысленный разговор, я поспешила дальше, слыша позади себя причитания профессора:
— Осталось только решить, кому из студентов достанется эта незавидная участь… — моя улыбка выросла до ушей.
Оказывается, побыть в шкуре директора — это так весело! Пожалуй, я не против навести тут шухера в его отсутствие. Прекрасная возможность отыграться на нерадивом Блэке за все его глупости.
Стоило избавиться от Шарпа, тут же на пути мне попался племянник заместителя директора. Хммм. Ви же с ним недавно ходила на свидание… Любопытно.
— Гаррет! — громко окликнула рыжего я, который встал как вкопанный, не понимая, что делать дальше. — Ой, блять, то есть мистер Уизли, что ты...вы здесь делаете? Разве вы не должны быть…э-э…где-то в другом месте?
Гриффиндорец с минуту простоял в полном молчании, уставившись на меня, как баран на новые ворота. Тот явно не ожидал, что к нему обратится директор. Матерные ругательство он так же тактично решил пропустить мимо ушей. Пусть немного поволнуется, ха-ха.
— О, профессор, конечно, — Гаррет наконец обрел способность говорить. — Я бы предпочел оказаться в любом другом месте. А вам что-то от меня нужно?
— Я ищу своего домового эльфа. Должно быть, вы его видели?
Уизли недолго подумал и выгнул бровь.
— А, такого мелкого, одноухого? Он только что шел в Большой зал. И бормотал что-то о ваших…хм…безукоризненных манерах, сэр.
Гребанный рыжий подлиза!
Я важно нахохлилась перед гриффиндорцем, показывая всю серьезность своей персоны, и надменно вытянула губы.
— Я за вами слежу, мистер Уизли. Мистер Реддинг, владелец «Сладкого королевства», сообщил мне о пропаже нескольких жал веретенницы — основного ингредиента для зелий. А вы, насколько я знаю, считаете себя искусным зельеваром.
Яркие зеленые глаза Гаррета округлились в непонимании, как директор мог узнать о его маленьких шалостях.
— Что?! Но сэр, я даже не хожу в «Сладкое королевство», я…
— Пф! Довольно! — брезгливо перебила его я, давая понять, что меня не проведешь своим бездарным враньем. — Просто знайте, что у меня есть глаза и уши. Так же я бы посоветовал умерить свой, ммм, юношеский пыл. Полагаю, вы понимаете, о чем я…
— Но сэр!... — не унимался растерянный парень, разводя руками в разные стороны.
— Ступайте, мистер Уизли! — приказным тоном я закончила этот дебильный разговор, развернулась на каблуках и зашагала прочь, оставляя беднягу в полном неведении.
Минув несколько лестничных пролетов, я встретила Оминиса возле огромной двери на выход из замка. Парень был поникшим, погруженным в собственные мысли. Из-за Ви переживает, бедолага… Знала бы она, что он летает по школе, словно тень от самого унылого приведения.
— Мистер Мракс, куда же вы направляетесь? — я нарочно остановила парнишку, коварно улыбаясь про себя.
Блондин вздрогнул и направил палочку на меня.
— Прошу прощения, сэр? Я просто направлялся во двор, — белесые глаза обреченно опустились вниз.
— Никак решили устроить себе выходной? — строго поинтересовалась я, скрестив руки на груди для пущего вида. — Типичный ученик, тратящий время попусту. Вам что, заняться нечем? Так я придумаю!
Слизеринец побледнел еще больше, чем обычно, и задумчиво почесал затылок.
— Мне… Мне нужно написать эссе на двадцать дюймов о бадьяне и его применении. Я шел в теплицу.
— Ах, да. Если его смешать с…э… гноем бубонтюбера, то получится весьма недурная…ммм… паста для усов. Да! Отличная паста для усов, — еле сдерживая смех, уточнила я, как бы ненароком.
Змееуст напряженно выгнул бровь, поднимая на меня стеклянный взгляд.
— Вы хорошо себя чувствуете, сэр? Вы на себя не похожи.
— Уверяю вас, я вполне здоров, Мракс, — отмахнулась я, подавляя очередной смешок. — Если мне потребуется диагноз, я обращусь в больницу Святого Мунго.
Давая понять, что беседа закончена, я отпустила несчастного Оминиса и поспешила дальше. Кажется, Когава должна быть где то рядом.
***
Встретившись с профессором по летным урокам, мы обсудили дальнейшую судьбу квиддича. От лица директора я заверила ее, что верну долгожданный вид спорта в ближайшее время. А если обману Когаву, то она вправе накатать на Блэка жалобу и попросить Министерство об его отставке. Однако чудный выдался денек! Давно я так не развлекалась. Но самое трудное было еще впереди, поэтому я поторопилась в Большой зал искать несчастного эльфа.
На пути мне удачным образом попалась Матильда Уизли. Я успешно воспользовалась сей возможностью и попросила ее дать профессору Фигу «свободы действий» относительно его личных дел. А так же вежливо намекнула ей, чтобы она усерднее следила за своим шаловливым племянником. Та сильно удивилась моим наставлениям, но перечить не стала.
Помещение Большого зала вовсю украшали к грядущему Рождеству. Перед учительскими столами возвышалась огромная ель, усыпанная разноцветными игрушками, а потолок светился от обилия свечей. Проходя мимо учеников, я встречала сдержанные приветствия и благоговение. Каждый из них относился к Блэку по-разному. Кто-то подлизывался, в основном слизеринцы, а кто-то и вовсе терпеть его не мог.
Добравшись, наконец, до директорской стойки возле преподавательского состава, я обнаружила эльфа, сгорбившегося над полом. Он тщательно отмывал несуществующую грязь, создавая видимость кропотливой работы.