ЖАНРЫ

"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:

Джоана встретила посетителей и провела их в мой кабинет. Барону было на вид лет пятьдесят. Подтянутый, прямой, в клетчатом костюме и бордовом галстуке, он выглядел очень представительно. Седые волосы были аккуратно подстрижены, как и усики. Его помощник, молодой человек в коричневой тройке и белой рубашке, держался на полшага позади.

Когда мы обменялись приветствиями, я предложил им занять кресла напротив стола.

– Господин Блаунт, скажу честно, только доверие к вашей фамилии подвигло меня обратиться к вам, - прямо заявил барон Уэйк, пристально глядя мне в глаза. – Надеюсь, мне не придётся пожалеть об этом.

– Сделаю всё, что окажется в моих силах, - отозвался я. – Но должен сразу предупредить, что берусь только за дела, связанные с чёрной магией и одержимостью демонами. И гонорары у меня большие.

– Это не проблема, господин Блаунт, - лорд даже поморщился, словно само упоминание о деньгах казалось ему непристойным. – Разумеется, ваши услуги будут оплачены в полной мере. Главное, чтобы вы их заслужили.

– Я очень постараюсь, барон, - улыбнулся я одними губами. – Изложите ваше дело.

Лорд Уэйк откашлялся.

– Видите ли, господин Блаунт, это касается моего внука, Честера. Ему двенадцать лет, - барон сделал паузу, подбирая слова. – Он воспитывается матерью, моей дочерью Хелен. Она осталась в прошлом году вдовой. Её муж был очень достойным человеком, но упал с лошади во время кабаньей охоты и сломал шею. Большая утрата. Хелен пребывала в глубоком горе. Так или иначе, ей пришлось взять воспитание сына полностью на себя. Чтобы у мальчика было мужское влияние, я предложил ей переехать ко мне. Вернуться в родовое поместье. Так она и поступила. И вот теперь нам кажется, что Честер одержим.

– Вам обоим? – вставил я.

Барон кивнул.

– Да, дочь согласна со мной, хоть ей и неприятно это признавать. Мы приглашали священников. Они проводили ритуалы экзорцизма, но эффект был лишь временным. Через некоторое время всё началось опять.

– Священники признали факт одержимости, как я понимаю?

– О, да. У них не было сомнений. Три ритуала, господин Блаунт, было проведено. И они не помогли.

– В чём именно проявляется одержимость вашего внука, лорд Уйэк?

Похоже, поработать всё-таки придётся. Едва ли священники могли ошибиться. Может, изгонять бесов у них и не всегда получается, но распознавать признаки одержимости они умеют.

– Честер иногда впадает в подобие транса и говорит не своим голосом, сквернословит и употребляет целые фразы на других языках. Я проверял и убедился, что они вполне осмысленны. Кроме того, он… мучает животных. Делает с ними ужасные вещи! – голос лорда слегка дрогнул. Похоже, сложившаяся ситуация здорово выбивала его из колеи, хоть и старался не подавать виду. – Его мать… Хелен на грани нервного срыва!

– Что ж, выглядит так, словно вы правы. Вполне вероятно, что мальчик одержим. Но я должен лично осмотреть его. Он сейчас в вашем поместье?

– Да, разумеется. Под присмотром матери. Вы готовы отправиться с нами?

– Конечно. Дайте мне четверть часа, чтобы собраться.

– Ваша секретарша предупредила, что вы берёте предоплату, - сказал секретарь, бросив на барона быстрый взгляд. – О какой сумме идёт речь?

– Если я решу взяться за ваше дело, то назначу цену в пятьдесят тысяч. Двадцать авансом, а остальное – потом, по завершении.

– Но… это же огромные деньги! – взвился секретарь, выпучив светло-серые водянистые глаза. – Лорд Уэйк, мне кажется…

Барон заставил его заткнуться решительным жестом руки. Помощник захлопнул рот так поспешно, что было слышно, как клацнули зубы.

– Я согласен, господин Блаунт, - проговорил, глядя на меня, лорд Уэйк. – Вы всё получите. Мы подождём вас в машине.

Он поднялся, чтобы уйти. Помощник поплёлся следом, бросив на меня возмущённый взгляд. Похоже, он был из тех сотрудников, которые считают своих хозяев наивными болванами, которых любой может облапошить, и всячески стараются оградить их от этого.

Как только они вышли, я начал собираться.

– Думаешь, скоро вернёшься? – деловито осведомилась Джоана, провожая меня.

– Пару дней наверняка буду отсутствовать. Может, и дольше. Не скучай, детка. Если будут спрашивать обо мне, ты знаешь, что отвечать, - улыбнувшись, я вышел из офиса.

Глава 11

Я сразу предупредил лорда Уэйка, что поеду на своей машине. В поместье мы прибыли к обеду, так что пришлось знакомиться с вдовой и её сыном за столом. Женщина выглядела не выспавшейся и погружённой в мрачные мысли, что неудивительно. Мальчик показался мне активным, хотя вёл себя безупречно: сказывалось аристократическое воспитание. Трудно было представить, что он может вытворять то, о чём рассказывал барон. Однако я знал, что одержимый способен как впадать в состояние, напоминающее помешательство, так и выглядеть как абсолютно нормальный человек. Поэтому делать выводы не стал. Просто сидел и наблюдал, тем более, что беседа велась на отвлечённые темы. Хелен Баттенберг время от времени бросала на меня украдкой тревожные взгляды. Впрочем, как и на сына. Барон же держался отстранённо, явно не желая обсуждать дела за столом. Зато, когда чай был выпит, он кивнул мне и поднялся, тяжело опершись о стол кулаками. В этот момент мне стало ясно, насколько подкосила его ситуация с внуком.

– Господин Блаунт, Хелен, предлагаю пройти в мой кабинет. Честер, иди к себе поиграй.

Мальчик тотчас выскользнул из-за стола, бросил на меня застенчивый взгляд и ушёл. Я заметил, что у двери к нему присоединился гувернёр – высокий молодой человек в чёрном костюме, с тщательно зализанными волосами. Мне представили его перед обедом, но во время еды он не проронил ни слова. Было ясно, что ему поручено не оставлять мальчика в одиночестве ни на миг.

Барон проводил нас в свой кабинет и плотно закрыл дверь. Он сел за стол, а мы с Хелен Баттенберг заняли места напротив. Окно было приоткрыто, и свежий ветерок приятно разгонял духоту.

– Что скажете, господин Блаунт? – хмуро обратился ко мне барон. – Заметили что-нибудь?

– Нет. Честер походит на совершенно обычного ребёнка. Он пытался причинить себе вред?

– Почему мы спрашиваете? – нервно спросила Хелен.

– К нему приставлен мистер Рокс. Очевидно, в его обязанности входит следить за мальчиком.

– Нет, господин Блаунт, Честер не вредил себе. Эти меры пришлось принять, потому что он… делает ужасные вещи с животными. Он убил собаку. Перерезал ей горло и… - лорд провёл ладонью по лицу, словно вытирая выступившую испарину, - нарисовал какой-то чертёж у себя в комнате.

– Честер обжал Гобби! – вмешалась Хелен. Она сидела, комкая платье так, что казалось: ещё немного, и затрещит ткань. – Души в нём не чаял! Не представляю, что могло заставить его поступить так!

– По этой причине здесь господин Блаунт, - ласково вставил барон.

Он явно обожал дочь и был готов на всё ради неё.

– У вас есть ещё дети? – спросил я.

– Нет, Хелен – мой единственный ребёнок. А что?

– Просто чтобы представлять полную картину. Значит, Честер – ваш будущий наследник.

Поделиться с друзьями: