Фантазии реальных путешествий
Шрифт:
Капитан Шерр
Безумный сын фантазии творящей,
Любитель сказок о пиратах,
В миру считался славным адвокатом,
Шерр стал рабом идей манящих.
Легко доходную забросил службу,
Корабль списанный купил,
В теме моря и пиратской дружбы
Дизайн кают и палубы развил.
Каюты с вычурным эстетством —
Дерево с железом в интерьере,
Но видно с современностью соседство
По технике, торчащей из панели.
Дубовые сколоченные доски
Покрыты темным слоем лака,
А на изящных и кружащихся подмостках
Фигур резных пиратская атака.
Стилизованы шкафы под сундуки
С эмблемой черепа и кости,
Блестят оружия на стенах мундштуки
И ждут клиентов-фантазеров в гости.
Шерр – организатор редкой хватки.
В слиянии богатства и удачи
По жизни волшебства нехватки
Придумал схему из чудес раздачи.
С размахом цепких длинных крыльев
Фантазии своей и вдохновения
Морских маршрутов намечал обилие;
Заказчиков и бред, и помышление.
Стремился Шерр пиратским смыслом
Цель путешествия наполнить,
Опасность испытать, что уготованно зависла,
Сокровища найти, мечту исполнить.
И жизнь летела призраком желаний,
Талантливо, легко и театрально.
Сценарии пиратских вакханалий
Шерр просчитал почти астрально.
Как жемчуга в прекрасном ожерелье,
В маршруты сказочные вплел
Все крошки-острова, где население
К мечте безропотно повел.
Увлек работой и вознаграждением,
По сценарию с рассвета до зари
Трудились люди над произведением
Забав пиратских острова внутри.
В далекий, но не первый путь
Друзья, ведомые идеей Шерра,
Отправились развлечься, отдохнуть
На корабле надежном «Вера».
Бриз
И третьего из тех друзей
Набросками портрет расцвечу,
По жизни остроумней, веселей,
Из лидеров-героев он, отмечу.
За легкость мысли и движений
Его друзья назвали Бриз.
В компании он двигатель свершений,
Экспромтов автор и реприз.
Его талантам нету счета,
Влечет не материальными благами.
С ним ищут дружбы, не почета,
Чтоб без оков с реальными делами.
Бриз смелый, но не безрассудный,
Бриз дерзкий, но тактично мил.
Глупцов он сторонился мудро,
Созидание больше всех ценил.
Остров Венеры
По законам жанра атмосферы
Стихотворного поэзии куплета
Красоты острова в гармонии Венеры
Рисует кисть художника-поэта.
Поражает неба светлая голубизна,
Прозрачные ручьи со скал несутся.
Отражает нежность святая белизна
Снега покрытых гор, луны коснуться.
Еще картина – глаз отрада:
В лугах зеленых радужная тень,
Игривых ланей осторожно стадо,
И грациозен северный олень.
На странном острове закреплены везде
Огромные картины на картоне.
Сравнить с натурой нет возможности нигде,
Написаны в величественном тоне.
Таков обман восторженного зрения,
На острове Венеры все со смыслом.
Таков дурман ума оцепенения
Идей бредовых и прокислых.
В короткий срок весь дикий остров,
Согласно гениев эскизам,
Был превращен в театр набросков
К картинно-жизненным репризам.
Что в схеме острова-витрины
Не вписалось в идеал ландшафта,
Тотчас же заменили на картины,
Так нужный образ воссоздав.
И по подобию научных представлений
О расцвете жизни идеальной
Все, от помышлений до строений,
По сценарию должно быть гениально.
Вершина эволюции – разумный человек,
Невозможного нет для него.
Надеется, что создаст навек,
Но для кого и для чего?
Причалив к острову Венеры,
Друзья в предчувствии обещанных затей
По трапу вниз с уютной «Веры»
Спустились. По легенде ждал злодей…
Злодея напоказ безумный взгляд
Уж очень Бриза позабавил,
Старинный позолоченный наряд
Нелепости актеру лишь прибавил.
Напыщенно Бриз поклонился
И произнес проникновенно:
– Вот именно таким пират мне снился,
Друзья, скажу вам откровенно,
Как ветер, он на лошади носился
Со шпагой и кинжалом непременно.
Иронии пират не понял,
Сказал, что он по роли без коня,
Что брат на время его нанял
Встречать гостей, а сам косит поля.
Он первым делом по-злодейски
На острове Венеры их отправит
В темницу для сынов плебейских,
Где содрогнуться их заставит.
Затем в гареме страсти, развлечения
И трепетные танцы дев восточных,
За каждое на них поползновение
Штраф полагается из сумм неточных…
Затем по карте путь тернистый —
Сокровища искать всем миром.
И в возбуждении вин игристых
Поход закончится победным пиром.
В паузе Сильвестр завис мечтательно,
Гарема ароматы возбуждали сдобно.
Мант крикнул: «3амечательно!
Наш золоченый проводник, подобно
Водному потоку, ты выплеснул на нас
Все брызги-тайны!
Идем к победе на Парнас,