Фиговый листочек для меня
Шрифт:
– В какой форме вы расплачивались с ним?
– Всегда наличными. Я вкладывал деньги в конверт, их отвозили Фрэду, а тот присылал с ним расписку.
– Таким образом, он откладывал приблизительно по сотне в неделю?
– Трудно сказать. У него был сын. Митч. Может быть, он давал ему деньги. Я подумал о дыре под кроватью Джексона. Он наверняка складывал туда свои
капиталы. Даже если он действительно что-то давал Митчу, то все равно за последнее время поднакопилось порядочное количество.
– Грустно думать, что старик покончил с собой, – продолжал Везерспун, – но ему не для кого было жить. Нам его будет не хватать. Его ферма давала много товара.
– Думаете приобрести ее? – спросил я равнодушно.
Он ответил не сразу, снова бросив на меня любопытный взгляд.
– Да, пожалуй. Я знаю одного весьма энергичного фермера-лягушатника, которому я бы смог сдать эту ферму в аренду, если я ее куплю, но она входит в состояние старика. До тех пор, пока внук не будет найден или не будет доказано, что он умер, я ничего не смогу сделать.
– Ничего?
Я посмотрел на него.
– Как только я услышал о смерти старины Джексона, я сразу же подумал о покупке этой фермы. Я поручил своему адвокату заняться этим вопросом.
Я твердо смотрел ему в глаза, заметив, как он старательно отводит их в сторону.
– Я поручил ему дать объявление в газету для Джонни Джексона. Вот тут и вы могли бы помочь, мистер Уоллес. Если вы найдете следы Джонни, прошу передать ему, что я бы хотел с ним побеседовать. Он получит приличные деньги за ферму деда.
– А кто ваш адвокат?
– "Говард и Венболт". Мистер Венболт занимается всеми моими делами.
– Вы не возражаете, если я переговорю с ним?
– Почему я могу возражать? О чем, если не секрет?
– Я разыскиваю Джонни. Вы сказали, что и Венболт его ищет. Мы можем сэкономить друг другу время, не дублируя наши действия.
– Правильно. Его адрес в справочнике.
– Прекрасно. Ну что же, благодарю, мистер Везерспун. Будем надеяться, что нам удастся отыскать паренька.
На этом мы расстались.
Я доехал до дома Белли менее чем за пятнадцать минут. Описание Билла Андерсена было недостаточно точным. Маленькое бунгало как будто сошло с картинки: пропорциональное сооружение с белоснежными стенами, маленьким садиком, где по обе стороны аккуратно подстриженной площадки цвели потрясающие розы, которые можно увидеть разве что на выставке. Короткая гравенистая дорожка вела к металлической калитке от входной двери под козырьком. Этот игрушечный домик говорил о заботе, трудолюбии и любящих руках.
Возле дома в качалке сидел Белли, он курил трубку. На нем был надет белый костюм и панама.
Он наблюдал за тем, как я вылезал из машины. Я решил, что ему около семидесяти: худощавый, сильно загорелый с седой бородой. Мне он показался старым джентльменом, который очень много трудился, немного страдал, но в конце концов добился небольшого благополучия. Он мне сразу не очень понравился.
– Мистер Боткине? – спросил я, останавливаясь перед ним.
– Никто иной, а вы наверняка Дирк Уоллес, оперативник из агентства Пармелла?
Протянув руку, он улыбнулся:
– Не удивляйтесь. Новости быстро передаются в нашей глухомани.
– Я это уже понял, – засмеялся я, пожимая ему руку.
– Извините, что я не поднимаюсь. У меня поврежден коленный сустав. А теперь, прежде чем мы поговорим, сходите на кухню, это первая дверь налево. В холодильнике вы найдете добрую бутылку скотча и бутылку газированной воды. А стаканы рядом с холодильником. Будьте любезны, не посчитайте за труд, сделайте это.
Он мне по-дружески улыбнулся.
– И пока вы будете в доме, осмотритесь. Я бы хотел, чтобы вы видели, как я живу. Откровенно признаюсь, я горжусь тем порядком, в котором содержится дом с тех пор, как я потерял Китти.
Я все это выполнил в точности. Маленькое бунгало содержалось в идеальном порядке. В нем была просторная гостиная и хорошо оборудованная кухня. Судя по двум дверям, к гостиной примыкали две спальни, но я дальше не заглядывал. Смешав питье, я отнес его в сад и сел в другую качалку рядом с Воткинсом.
– Мистер Боткине. Вы можете более чем гордиться своим домом! – совершенно искренне воскликнул я.
– Благодарю вас.
Он был счастлив.
– Китти была образцовой хозяйкой. Она очень любила наш домик и изо всех сил старалась его сделать нарядным и уютным... Я бы не хотел ее огорчать. Верю, что дорогие нам люди находятся где-то неподалеку...
Он приподнял свой стакан. Мы немножко выпили.
– Итак, вы разыскиваете Джонни Джексона?
– Да. Вы с ним когда-нибудь встречались?
– Да. Он был симпатичным парнишкой... Смышленым. Когда я так говорю, я имею в виду то, что он хорошо учился в школе и был трудягой. А это очень важно. Нынешняя молодежь утратила вкус к труду. Популярная музыка и валяние дурака. Но Джонни не ленился ежедневно ездить за пять миль в школу, там прекрасно занимался, затем приезжал обратно, стирал, готовил, помогал деду с лягушками и поддерживал порядок в доме. Он любил деда. Из того, что я знаю, он просто его боготворил.
– Тогда почему он от него удрал?
Белли почесал бороду и покачал головой.
– Я сам себе постоянно задаю этот вопрос. Почему Джонни неожиданно исчез?
– Мистер Боткине, не предполагаете ли вы, что с ним что-то случилось? Я имею в виду: он заболел и умер или попал в аварию и погиб, а старый Джексон об этом не сообщил?
Белли отпил еще немного из стакана, при этом несколько капель пролилось ему на брюки. Едва слышно обругав себя "безруким", он вытащил носовой платок и стал протирать это пятно.
– Умер? Ну нет. Фрэд бы сразу заявил об этом. Ничего подобного. Просто что-то произошло в их хижине, заставившее Джонни сбежать. Вот что я предполагаю.
– Что такого могло случиться?
Он качнулся пару раз в качалке.
– Я сам себя об этом спрашиваю.
– Возможно, подрастая, Джонни устал от такого жалкого существования. Вот и решил удрать?
– Говорю вам: он боготворил Фрэда. Он бы от него никуда не ушел.
– И однако же ушел?
– То-то и оно.
– Вы хорошо знали Фрэда?