Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Философский капкан
Шрифт:

От слизеринского стола раздался шквал аплодисментов и приветственных криков. Гарри увидел, как Драко Малфой лупит серебряным бокалом по столу. Это было отвратительное зрелище. «А ещё аристократ» — подумал он.

— Отлично, отлично, Слизерин, — похвалил Дамблдор. — Однако, нам необходимо принять во внимание последние события.

Зал замер. Улыбки на лицах слизеринцев приувяли. Гарри насторожился и внимательно смотрел на директора не замечая что некоторые ученики глядят на него.

— Кхем, — сказал Дамблдор. — У меня есть некоторое количество баллов, которые следует раздать заслужившим их лицам. Дайте подумать. Так… Прежде всего — мистеру Рональду Уизли…

Рон побагровел и стал похож на перезагоравшую на пляже редиску.

— …за лучший за многие годы шахматный матч, проведенный в стенах этой школы, я начисляю Гриффиндору пятьдесят баллов.

От стола гриффиндорцев к зачарованному потолку понеслись такие крики, что даже звезды задрожали. Слышно было, как Перси сообщает сидящим рядом старостам: «Это мой брат, знаете! Младший брат! Прошел по шахматной доске МаккГонагал!»

Наконец волнение улеглось.

— Во–вторых — мисс Гермионе Грейнджер… за победу холодной логики над жарким пламенем я начисляю Гриффиндору еще пятьдесят баллов.

Гермиона спрятала лицо в ладонях; Гарри сильно подозревал, что она расплакалась. Гриффиндорцы чуть не вышли из себя — они поднялись на сто баллов.

— В-третьих… мистеру Гарри Поттеру, — продолжил Дамблдор. Наступила мертвая тишина. — За его хладнокровие и выдающуюся храбрость я начисляю Гриффиндору шестьдесят баллов.

Овация была оглушительной. Те, кто в процессе надрывного визга был еще и способен считать, уже поняли, что у Гриффиндора теперь четыреста семьдесят два балла — ровно столько же, сколько у Слизерина. Они разделят кубок — вот если бы Дамблдор дал Гарри хоть на одно очко больше.

Дамблдор поднял руку. В зале постепенно воцарилась тишина.

— Есть разные виды храбрости, — сказал Дамблдор с улыбкой. — Нужно быть очень отважным, чтобы встать на борьбу с врагами, но не меньше силы требуется на то, чтобы решиться на борьбу с друзьями. Таким образом, я награждаю десятью баллами мистера Невилла Лонгботтома.

Кто–то, кто находился бы в этот момент за пределами Большого Зала, вполне мог бы подумать, что там произошел взрыв, настолько велики были приветствия, раздавшиеся от стола Гриффиндора. Рон и Гермиона вскочили, крича и ликуя вместе со всеми, а Невилл, белый от шока, исчез под грудой ребят, бросившихся его обнимать. Он ни разу еще не приносил своему колледжу ни одного балла. Гарри улыбнулся глядя на это. Он был искренне рад за младшего родственника. Гриффиндорцы все еще вопили от восторга, а Симус ткнул Рона под ребра и показал на Малфоя, который не мог бы выглядеть более ошеломленным, даже если бы на него наложили Petrificus Totalus. Гарри проследив за направлением взгляда позволил себе тонко улыбнуться. Хотя в целом полученная ситуация ему далеко не нравилась. Гарри лишь покачал головой разачарованно вздохнув. Этот жест заметило всего несколько наблюдательных человек и сделало выводы.

— Что означает, — выкрикнул Дамблдор, перекрывая невообразимый гвалт — и Хаффлпафф, и Райвенкло торжествовали падение Слизерина, — что нам нужно слегка поменять декорации.

Он хлопнул в ладоши. В одно мгновение зеленое сменилось пурпурным, серебряное — золотым; огромная слизеринская змея исчезла, а ее место занял могучий гриффиндорский лев. Снейп с неестественной, натянутой улыбкой пожимал руку профессору МаккГонагал. Он поймал взгляд Гарри, и мальчик сразу же понял, что чувства Снейпа к нему не изменились ни на йоту. Казалось, жизнь в школе стремительно возвращается в прежнее русло, и можно было надеяться, что в следующем году все пойдет нормально — настолько нормально, насколько это возможно в Хогвартсе.

Гарри почти забыл о том, что еще должны объявить результаты экзаменов. Но их тем не менее объявили. К великому удивлению и Гарри, и Рона, они сдали все довольно неплохо; у Гермионы, разумеется, были лучшие отметки среди всех первоклассников. Даже Невилл перешел в следующий класс, хорошая оценка по Гербологии скомпенсировала плохую, полученную по Зельеварению. Все рассчитывали, что Гойла, который был настолько же туп, насколько злобен, вышвырнут из школы, однако, этого не случилось. Обидно, но, как сказал Рон, счастье никогда не бывает полным.

И вот, неожиданно, шкафчики оказались пусты, сундуки упакованы, жаба Невилла поймана в туалете; всем ученикам розданы специальные предупреждения, запрещающие применение магии во время каникул («Я каждый раз надеюсь, что они забудут их выдать», грустно вздохнул Фред Уизли); Хагрид явился, чтобы рассадить всех по лодкам и переправить через озеро; они сели в «Хогвартс—Экспресс»; болтали и смеялись, а пейзаж за окном становился все зеленее, веселее и аккуратнее; поедали всевкусные орешки, проезжая мимо маггловских городов; снимали колдовские одежды и натягивали куртки; и, наконец, подъехали к платформе девять три четверти на Кингс—Кросс.

Прошло довольно много времени, пока все школьники покинули платформу. Умудренный опытом контроллер, стоявший у барьера, пропускал ребят по двое, максимум по трое, чтобы не привлекать лишнего внимания магглов, как могло бы быть, если бы они всей толпой вдруг вывалились из стены.

— Вы должны приехать ко мне летом, — сказал Рон, — вы оба — я пришлю сову.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри, — я буду ждать.

Друзья медленно подходили к воротам в маггловый мир, а учащиеся Хогвартса торопливо пробегали мимо. Они выкрикивали:

— Пока, Гарри!

— Увидимся, Поттер!

— Знаменитость, — с улыбкой поддразнил Рон.

Гарри лишь шире улыбнулся, покачав головой.

Он, Рон и Гермиона прошли сквозь ворота вместе.

— Вон он, мам, вон, смотри!

Это пропищала Джинни Уизли, младшая сестричка Рона, но она показывала вовсе не на Рона.

— Гарри Поттер! — кричала она. — Смотри, мам! Я вижу…

— Тихо, Джинни, не кричи. И показывать пальцем нехорошо.

Миссис Уизли улыбалась ребятам.

— Трудный был год? — спросила она.

— Очень, — ответил Гарри. — Спасибо за ириски и за свитер, миссис Уизли. Мальчик внутренне передёрнулся как представил их «непредвиденные эффекты».

— Не стоит, милый.

— Давно ждёшь? — с улыбкой спросил незаметно подошедший Алекс. Гарри уже давно заприметил за ним эту привычку неожиданно появляться и исчезать. Казалось он наслаждался выражением лиц ошарашенных людей заметивших его появление.

Вы, должно быть, родственник Гарри! — воскликнула миссис Уизли помешав ответить Гарри, поэтому он только кивнул Покровителю.

— Верно. Я его дядя, Алекс Эванс.

Гарри задержался, чтобы попрощаться с Роном и Гермионой.

— Увидимся летом.

— Желаю тебе хорошо провести каникулы, — Гермиона поглядела вслед дяде Гарри.

— Разумеется!, — ответил улыбавшийся Гарри. — наверняка дядя научит меня парочке особых фокусов. Я славно развлекусь этим летом…

Попрощавшись с друзьями Гарри исчез вместе с Алексом, едва они скрылись за поворотом.

Нечто вроде Эпилога.

Азкабан.

Поделиться с друзьями: