Флаги на ветру
Шрифт:
– Войны не будет, - сказал ей Джигме.
!юрк взглянула на него. Похоже, она была растеряна.
– После всего, что случилось, воевать было бы недостойно. Вы понимаете?
!юрк промолчала.
– Не смейте обрушивать на нас это безумие!
– вскричал Джигме.
– Не смейте, посол!
У !юрк дрогнул усик. Она снова глянула на О'Нейл, которая медленно вращалась вместе с огромным яйцом.
– Я сделаю, что смогу.
И !юрк в одиночестве пошла вниз с Горящего холма, а Джигме долго смотрел на изменницу.
Потом сел в позу лотоса. Кругом летали хлопья пепла, цеплялись за его зен. А Джигме смотрел на искаженное мукой лицо врача и молился.
Walter Jon Williams. «Players on the Wind». © Walter Jon Williams, 1991. © Перевод. Корчагин Г.Л., 2002.
[1] Из «Оперы нищих» Джона Гея. Перевод Якоба Фельдмана.
[2] Алмазный - одно из имен Будды.– Примеч. пер.
[3] Формальный повод к началу военных действий (лат.).
– Примеч. пер.