Флэшбэк
Шрифт:
РЕБЕНОК В ПОРЯДКЕ! РЕБЕНОК В ПОРЯДКЕ!
Еще больше слез пролилось, когда Тарина понесла капсулу Грейфеллу, позволяя папе аликорну пережить те же самые эмоциональные американские горки, когда он впервые уткнулся носом в свою крошечную дочь. Плавающий новорожденный выглядел таким маленьким и беспомощным, с узловатыми коленками, пушистым мехом и сложенными крыльями. А на голове у нее еще не было полного рога… скорее заостренный комок, выглядывающий из прядей короткой гривы. К тому же она была не такой серебристой, как мама… скорее смесь белого, желтого и жемчужного… и Софи решила, что выглядит так, будто ее окунули в лунный свет.
И что-то шевельнулось внутри Софи, когда она увидела, как Тарина плотно закрывает капсулу… некая абсолютная решимость, которая заставила ее пообещать Силвени и Грейфеллу, что они снова увидят этого крошечного ребенка. Если Лузия не успеет построить новый улей, Софи будет стоять на страже в улье троллей и отбиваться от всех новорожденных. Ей было все равно, чего это будет стоить… этот маленький, погруженный в лунный свет, аликорн будет жить.
Так же, как и ее брат, который появился минутой позже и издал тончайшее в мире ржание. У него были синие кончики крыльев, как у папы.
Тарина благополучно засунула его в капсулу и дала Силвени и Грейфеллу душераздирающе ощутить своего сына. Затем она крепко прижала его к себе и устроила рядом с сестрой.
Все собрались вокруг капсул, чтобы посмотреть, как милые младенцы плавают в своих временных утробах… кроме Вики и Эделайн, которые были заняты последними хлюпающими звуками, чтобы закончить весь процесс рождения. Софи осталась с Силвени, поглаживая ее по носу и повторяя, что с малышами все в порядке, пока Вика не накрыла лицо Силвени свежим полотенцем и не сказала, что усталой маме пора спать.
— С ней все будет в порядке? — спросила Софи, когда тело Силвени замерло.
Вика кивнула.
— Осложнений не было. По крайней мере, пока. — Она перевела взгляд на капсулы. — Так… что теперь?
— А теперь мне нужно связаться с кое-кем, — сказала Софи, доставая свой Импартер и пробираясь в укромный уголок пляжа, чтобы найти Лузию Васкер.
— Оба ребенка пережили роды? — спросила Лузия, как только ее лицо заполнило экран.
— Да. — Голос Софи дрогнул, когда она произнесла это… кто бы мог подумать, что наблюдение за тем, как жизнь приходит в мир, так ошеломляет? — И Силвени, кажется, тоже неплохо справляется. Как продвигается улей?
— Быстрее, чем ожидалось. Я нашла существующую структуру, которая удовлетворяла наши потребности, поэтому нам не нужно было начинать с нуля. Тролли сейчас обрабатывают стены и готовят мембраны. Это ненадолго, если не случится какой-нибудь катастрофы.
На глаза Софи навернулись слезы.
— Это… действительно хорошие новости.
— Я бы на это не надеялась, — предупредила Лузия. — Младенцам еще предстоит пережить имплантацию. Некоторые тролли даже не проходят через это, а это их естественный способ развития. Ты имеешь дело с десятками догадок и оценок, и…
— Знаю, — перебила Софи. — Знаю, что шансы все еще против нас, но… мы победим. Мы должны. Когда ты увидишь этих маленьких детей…
— Я уверена, они очень милые, — вмешалась Лузия. — Просто помни: у природы нет проблем с жестокостью.
— Ну… сегодня мы сделаем так, чтобы все было хорошо, — решила Софи. — Мне все равно, что для этого потребуется. Так, когда мне привозить транспортные капсулы?
— Не сейчас. Мне еще нужно выяснить, что сделать для безопасности. И я не уверена, как ты найдешь, где мы находимся.
— Ты не в Даунхите?
— Нет. — Это слово сопровождалось горьким смехом. — Это было бы катастрофой. Ты должна будешь сообщить Совету обо всем, что произошло, и я не могу позволить им спрашивать, почему я в этом замешана, или желать получить доступ к моей собственности, чтобы навестить их драгоценных аликорнов. Это не может вести ко мне, в любом случае… понимаешь?
Софи кивнула, хотя и не совсем понимала, почему союз Лузии с троллями должен быть тайным. Все, что она сделала, это устроила для них безопасное место, чтобы они могли иметь детей… разве это не хорошо?
Если только она не делала других вещей, о которых Софи не знала…
— Так, где же ты? — спросила она, решив побеспокоиться о тайнах Лузии Васкер позже, когда дети Силвени будут в безопасности.
— У него нет названия… и его не будет ни на следопытах, ни на Прыжокмастерах. Вот почему я не знаю, как ты доберешься до меня. Это старая заброшенная башня, о которой я подумала, когда поняла, что лучше держать детей ближе к небу, чтобы они были в естественной среде, когда вылупятся.
— Тогда поднеси свой Импартер к башне и покажи мне, как она выглядит, — сказала Софи. — Это все, что мне нужно, чтобы телепортироваться туда.
— Неужели? — спросила Лузия, приподняв брови, и, взмахнув рукой, повернулась лицом к обветренной, увитой виноградом башне, окруженной горами. — Этого достаточно?
— Да. — Софи закрыла глаза, проверяя, чтобы убедиться, что ее память отлично запомнила изображение. — Я сейчас приду.
— Подожди! — На экране снова появилось лицо Лузии. — Это еще не безопасно. Мне все еще нужно выяснить, как спрятать улей. Маскировка не может выглядеть как моя работа, поэтому нам нужен кто-то достаточно талантливый, чтобы следовать инструкциям, которые я оставляю для них, для некоторых очень разных видов иллюзий… и это не может быть кто-то, кого я знаю.
— Я уверена, что найду кого-нибудь, — заверила ее Софи.
— Да, это так. Ты работаешь не одна.
— Да, — согласилась Софи, не обращая внимания на осуждающий тон Лузии.
— Так вот почему ты почувствовала необходимость притащить моего племянника… ну, моего пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-племянника… в наспех продуманный альянс?
— Я его не тащила. И он не давал им никаких обещаний. Но я предупредила Тарину, что не собираюсь ничего скрывать от друзей.
— Похоже, ты очень гордишься собой.
— Да, — согласилась Софи. — Мне пришлось на собственном горьком опыте убедиться, что попытки делать все в одиночку не приносят успеха.
— Как и вовлечение людей, о которых ты заботишься, в соглашения, которые ты не можешь понять.
— Все, на что я согласилась — это быть кем-то, к кому тролли смогут прийти, если им понадобится помощь, — возразила Софи. — И поскольку ты согласилась на то же самое, не понимаю, зачем ты читаешь мне лекцию.
— Оглядываясь назад, Софи. Понимание приходит с большим сожалением.