Фрэнк Вудс
Шрифт:
– И всё это у тебя сейчас есть? – Джозеф чуть приподнял бровь, ожидая подробностей.
– Знаете, со временем мои желания изменились, – Стивен покачал головой. – И сейчас я счастлив, имея то, что у меня есть. Не всегда материальные вещи приносят истинное счастье.
– Ну, что ж, это замечательно, – Джозеф слегка кивнул, признавая слова Стивена, а затем вдруг перевёл взгляд на его костюм. – Прекрасный костюм. Это что, на заказ шили? – спросил он с интересом.
– Да, я действительно испытываю слабость к таким дорогим вещам, – улыбнулся Стивен.
– В этом мы с тобой похожи, – отозвался Джозеф, весело рассмеявшись. – Я обожаю утром просыпаться в своем особняке или на вилле, устраивать себе королевский завтрак, надевать шикарный костюм и садиться за руль дорогой машины. Когда я еду по городу, меня буквально переполняет удовольствие.
– Да, похоже, у нас с тобой действительно есть что-то общее, – согласился Стивен, взглянув на собеседника с новым уважением.
– Дьюк мне сказал, что ты недавно приобрёл себе новую машину премиум-класса. Ну и как она тебе? – Джозеф прищурился, ожидая ответ.
– Если я просто скажу, что она отличная, это будет слишком просто, – усмехнулся Стивен. – Невозможно понять её прелесть, пока не сядешь за руль и не почувствуешь, как машина буквально сливается с тобой. Лично я испытываю настоящее удовольствие, когда нажимаю на газ. Но это удовольствие обошлось мне очень дорого, однако каждая потраченная копейка того стоила.
– Хорошая вещь всегда стоит больших денег, – кивнул Джозеф, соглашающийся с таким подходом. – Кстати, как тебе этот отель? – Он сделал широкий жест рукой, словно хотел обнять всё помещение.
– Очень красиво и дорого. Выполнено в элегантном стиле – это как раз то, что мне по душе, – заметил Стивен, внимательно осматривая интерьер.
– Ты знаешь, это самый лучший и богатый отель в округе. Здесь останавливаются только люди с большим статусом: министры, мэры, высокопоставленные чиновники, главы мафий, бизнес-магнаты, звезды, артисты… В общем, все те, кто удостоился славы и имеет огромное влияние в обществе. К тому же, этот отель привлекает к своему хозяину множество могущественных друзей.
– И кто же сейчас владеет этим местом? – с интересом спросил Стивен, оглядываясь.
– Мы трое, – ответил Джозеф, кивнув на Дьюка. – В своё время Дьюк решил отказаться от инвестиций и сейчас жалеет об этом, хотя и скрывает это.
– Нет, – вмешался Дьюк с лёгкой улыбкой. – Зачем мне жалеть? Я и так пользуюсь всеми привилегиями: могу приезжать сюда сколько угодно.
– Что, собственно, ты и делаешь, – подколол Джозеф, слегка улыбаясь. – Ладно, не будем об этом. Скажи лучше, как вы с Дьюком познакомились?
– Как мы познакомились? – переспросил Стивен, чуть удивившись вопросу.
– Да, расскажи нам, – настаивал Джозеф.
– Думаю, мистер Дьюк уже рассказывал вам эту историю, – ответил Стивен, бросив взгляд на своего босса.
– Ты ведь уже нам рассказывал, не так ли? – обратился Джозеф к Дьюку с вопросом, надеясь на подтверждение.
– Да, – кивнул Дьюк, задумчиво посмотрев в сторону. – Помнишь, как на меня напали? Нас тогда было трое: я, Стивен, который тогда работал моим водителем, и мой помощник Грэг. Мы ехали по автобану, и вдруг впереди появился черный фургон. Неожиданно его задние двери открылись, и там оказалось двое людей в масках, вооруженные пистолетами. Как только Стивен их заметил, он мгновенно среагировал. Резко повернув налево, он вдавил педаль газа в пол. Но они всё же успели сделать несколько выстрелов, и одна из пуль попала Грегу прямо в грудь. Он почти сразу умер. Нам повезло, что мы ехали на седане – фургону было сложно нас догнать. Стивен, проявив невероятное хладнокровие, ворвался в город и укрыл машину в узком переулке.
– Но это было не всё, – продолжал Дьюк, поглядывая на Джозефа. – Он взял пистолет Грега и, не сказав ни слова, вышел из машины, скрывшись в темноте. Через несколько минут я услышал несколько выстрелов. А затем, к моему удивлению, Стивен вернулся, ведя за собой водителя фургона. Он взял его живым для того, чтобы допросить. Стивен навёл на него такой страх, что тот быстро раскололся. Оказалось, что нападение организовал Черный Майкл. Позже я сам разобрался с Майклом – мы выкупили его людей, и они его тихо убрали. Но тогда, в тот критический момент, я понял, что Стивен способен на многое, намного больше, чем просто управлять машиной. После гибели Грега, его место занял Стивен, и с тех пор я его ни разу не менял.
– Теперь всё понятно, – задумчиво произнёс Джозеф, переведя взгляд на Стивена. – Надеюсь, ты и вправду такой… талантливый, как говорит Дьюк.
– В чём дело? – настороженно спросил Стивен, явно не понимая, куда ведёт этот разговор.
– Ты знаком с человеком по имени Фрэнк Вудс?
– Да, а что? – Стивен внимательно посмотрел на Джозефа, чуть напрягшись.
– Что ты о нём знаешь? Можешь рассказать, если это, конечно, не что-то слишком личное.
– Да, пожалуй, знаю не больше, чем ты, – отозвался Стивен. – Я слышал о нём только по слухам. Лично с ним мне пока не довелось встретиться.
В этот момент в дверь номера постучали. Дьюк поднялся с места и направился к двери, прервав разговор. Он открыл дверь и увидел на пороге официантку, которая держала поднос с блюдами на носилке. Дьюк сделал шаг в сторону, пропуская её внутрь. Официантка вошла в номер и, обратившись к Дьюку, спросила, куда ей поставить блюда. Дьюк кивнул в сторону соседней комнаты, где стоял большой стол, рассчитанный на несколько человек. Она направилась туда, а Дьюк последовал за ней, показывая дорогу.
Как только стол был готов, четверо мужчин переместились за него и расселись по своим местам. Джозеф сел справа от Стивена, чтобы продолжить с ним разговор, а Дьюк занял место слева. Остальные тоже нашли себе удобные места за длинным столом. На тарелках у каждого было по несколько кусков стейка средней прожарки.
Джозеф первым взял в руки вилку и нож, начав нарезать свой стейк. Постепенно остальные последовали его примеру. Стивен аккуратно отрезал небольшой кусочек мяса, положил его в рот и на мгновение закрыл глаза, наслаждаясь вкусом. Это был, пожалуй, самый вкусный стейк, который он когда-либо пробовал.
– Ну, и как тебе творение наших поваров? – с улыбкой спросил Джозеф, явно ожидая комплимента.
– Прекрасно, – сказал Стивен, не скрывая удовольствия. – Я даже не думал, что мясо может быть настолько вкусным. Интересно, знает ли корова, что она настолько восхитительна? – пошутил он.
Реплика Стивена вызвала улыбки и тихий смех за столом. Атмосфера постепенно разряжалась, становясь более непринуждённой.
– Что ж, давайте продолжим наш разговор, – предложил Джозеф, повернувшись к Стивену, чтобы вернуться к обсуждению прерванной темы.
– Да. Как вы знаете, Нью-Давн – это город, который сейчас выглядит просто великолепно. Большой, чистый, справедливый, спокойный и процветающий. Здесь соблюдаются законы, поддерживается порядок, люди ведут себя прилично. Никаких казино, ночных баров, стрип-клубов, подпольных борделей, открытой торговли наркотиками на улицах, перестрелок – всё это осталось в прошлом, мы давно об этом забыли. В Нью-Давне сейчас трудно даже вообразить, что когда-то здесь могло происходить преступление. Всё здесь живёт мирно, как в идеальном городе. Но так было не всегда. Раньше Нью-Давн был совсем другим. Представь, что случается с городом, в котором законы перестают работать. Люди чувствовали полную безнаказанность и позволяли себе всё, что только придёт в голову. Толпы собирались на улицах и громили всё подряд, от небольших магазинчиков до огромных супермаркетов. Полиция была бессильна перед этим хаосом – они не могли остановить разъярённых толп. А мы, криминальные личности, тем временем тоже зарабатывали, как могли, пользуясь сложившейся ситуацией.