Фуэнте Овехуна
Шрифт:
Баррильдо
Отлично, обратимся к ним.Фрондосо
Приветствую прелестных дам.Лауренсья
К лицу ли этот титул нам?Фрондосо
Так принято. Мы говорим Не бакалавр, а лисенсьят; Мы скажем про слепца – кривой, Про одноглазого – косой, А про хромого – грузноват. Скупец зовется бережливым, Сутяга – деловым умом, Огромный ртище – свежим ртом, А крохотный глазок – пытливым. Про плута скажут – молодец, Про дурня – человек занятный, Про нестерпимого – приятный, А про нахала – удалец. Про труса говорят – застенчив, Про дерзкого – неустрашим, Про болтуна – неистощим, Про сумасшедшего – изменчив. Ворчливость – важностью слывет, Плешь именуется – маститость, Несвязность мыслей – даровитость, Широкая ступня – оплот. Зовут беспечностью – разгул, Кто всюду лезет – всюду нужен, Безносый – чуточку простужен, Горбатый – чуточку сутул. Едва ли стоит продолжать: Число примеров безгранично. Поэтому вполне прилично И мне вас дамами назвать.Лауренсья
Да, в городе, где все учтивы, Фрондосо, вся живая тварь Усвоила такой словарь. Но есть и менее красивый, Которым неучтивый рот Предпочитает изъясняться.Фрондосо
Нельзя ли в нем поупражняться?Лауренсья
Там все как раз наоборот. Кто рассудителен – брюзга, Кто откровенен – тот бесстыден, Кто нрава тихого – ехиден, А кто журит – тот злей врага. Кто подает совет – нескромен, Кто не скупится – простачок, Кто правосуден – тот жесток, Кто незлобив – рассудком темен. Кто стоек – тот неповоротлив, Кто обходителен – тот льстец, Кто сострадателен – хитрец, А кто благочестив – расчетлив. Правдив – так значит всем назло, Сговорчив – значит трусоват, Несчастлив – значит виноват, Достиг успеха – повезло. Ты дура, если ты честна, А если сверх того пригожа, Так, значит, несомненно рожа… Но хватит. Мысль моя ясна.Менго
Ты – дьявол. Даже слушать жутко.Баррильдо
Она у нас шутник, пострел!Менго
Священник соли не жалел, Когда крестил тебя, малютка.Лауренсья
Вы, если я не ошибаюсь, О чем-то спорили сейчас?Фрондосо
Пожалуйста, послушай нас И рассуди.Лауренсья
Я постараюсь.Фрондосо
Пожертвуй мне свое вниманье.Лауренсья
Охотно. Говори, я жду.Фрондосо
Я верю твоему суду.Лауренсья
Так в чем же ваше пререканье?Фрондосо
Я тут с Баррильдо нападаю На Менго.Лауренсья
Что же он сказал?Баррильдо
Он очевидность отрицал.Менго
Я только правду утверждаю, И вам и всем наперекор.Лауренсья
Что ж он сказал?Баррильдо
Что нет любви.Лауренсья
Уж это крайность!Баррильдо
Объяви, Что это чепуха и вздор. Не существуй любви, тогда бы Не мог и мир существовать.Менго
Вот если б я умел читать! Без книжек – я философ слабый. Однако ежели стихии В раздоре испокон живут И в то же время создают Все соки наших тел, такие, Как томность, флегма, желчь и кровь, То кто же здесь любовь найдет?Баррильдо
Нет, Менго, этот свет и тот Полны гармонии. Любовь И есть гармония. В ней – суть И самый корень бытия.Менго
Естественной любви и я Не отрицаю. Нет, ничуть. Любовь такая существует, И ей вся жизнь подчинена, И все, что видим мы, она Между собою согласует. Я первый отрицать не стану, Что есть у каждого в крови Естественный запас любви, И в ней находит он охрану. Моя рука всегда отбросит Удар от моего лица, Нога с проворством беглеца Все тело от беды уносит. Когда зрачку грозит увечье, Смыкает веки, хмурит бровь Моя природная любовь.Паскуала
Так в чем у вас противоречье?Менго
Я говорю: любовь бывает, Но только к самому себе.Паскуала
Ты, Менго, врешь, скажу тебе. Смотри, как любит и желает Мужчина женщину и зверь Свою подругу.Менго
Страсть такую Я себялюбьем именую, И ты такой любви не верь. Скажи, что есть любовь?Лауренсья
Стремленье К прекрасному.Менго
А почему? Любовь устремлена к нему?Лауренсья
Чтобы изведать наслажденье.Менго
Иначе говоря, ей надо Себе доставить радость?Лауренсья
Да.Менго
Не получается ль тогда Себялюбивая отрада?Лауренсья
Ты, Менго, прав.Менго
В конечном счете Вот и выходит, что, любя, Я тешу самого себя. Другой любви вы не найдете.Баррильдо
Священник наш с большим искусством Нам проповедовал с амвона Про многомудрого Платона, Учившего любовным чувствам. Он только душу обожал, А в ней лишь то, что благородно.Паскуала
Вопрос таков, что он бесплодно Не раз, должно быть, утруждал Мозги ученейших людей, Сидящих в университете.Лауренсья
Ты, Менго, ни за что на свете Не убедишь своих друзей. Но раз ты прожил, не любя, Благодари судьбу свою.Менго
А ты? Ты любишь?Лауренсья
Поделиться с друзьями: