Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Vete pa’l carajo (1).

Он произнес это небрежно, как бы между прочим, не ожидая, что она поймет. Его друзья засмеялись, прошли мимо него, разглядывая учительницу и поднимая брови. Больше половины класса внимательно следило за тем, что будет дальше.

— О, фантастика, - она широко и довольно улыбнулась, - я уж думала, мне одной придется убирать класс после уроков. Вы трое поможете мне, раз уж вы считаете это забавным. Наказание всем четверым.

— ?Que? (2) Но..

— Да, мистер...
– она замолчала, ожидая, когда он скажет свое имя.

— Пэрез, - произнес он с вызовом.

— Да, мистер Пэрез, я знаю, что это значит.

Потом она указала на место напротив ее стола

— Прошу, садитесь. Мы оставили вам местечко.

Его друзья расселись, а он все стоял, глядя на нее с вызовом.

— Ни за что! Это несправедливо.

— Здесь нет демократии. Это мои уроки и на них существуют правила. Правило первое - никаких ругательств. Здесь мы вежливы друг с другом. Теперь садитесь.

Он обернулся на своих друзей, которые предпочли рассредоточиться по классу. Один сел рядом с девушками, двое других возле двери. Затем парень сузил глаза и прошел на место напротив стола Кэти. Подросток вальяжно развалился на стуле и посмотрел на нее с угрозой.

Кэти вернулась за свой стол, улыбнувшись классу.

— Доброе утро, я..

Дверь распахнулась. Кэти ожидала увидеть еще одного озлобленного подростка. Однако, ее ожидал сюрприз в виде более взрослой и смелой версии паренька. Мужчина был одет в джинсы, кепку, на козырьке которой лежали очки, и футболку, обнажавшую все татуировки на руках.

— Что ты здесь делаешь?
– прошипела Кэти.

— Ты забыла это, cari~no (3).

Он протянул маленький пакет.

— Тетя София приготовила кое-что для тебя. Мы не хотели, чтобы ты осталась голодной.

— Я могла бы поесть в кафетерии.

Маркус по-хозяйски прошел в класс. Он положил ланч на ее стол, при этом не смотрел на нее, а разглядывал парня напротив. Затем его взгляд молниеносно прошелся по друзьям подростка, отмечая знаки банды отличные от его. Кэти не узнала их, но не собиралась разбираться с этим сейчас. Уж точно не перед всем классом.

— Gracias (4).

Она взяла его за плечо и подтолкнула к выходу, а потом обратилась к классу.

— Извините, я на минуту.

Выйдя в коридор, Кэти закрыла за собой дверь и зашипела на Маркуса.

— Что это значит?

— Это значит, что ему лучше не грубить тебе.

Маркус улыбнулся и шлепнул ее по попке.

— Хорошего дня, chica.

Кэти огляделась - нет ли в коридоре кого.

— Уходи отсюда.

— Я подумал, что могу закрыться пораньше, и мы съездим на пляж до ужина.

Маркус спрятал глаза за стеклами солнечных очков.

— Позвони мне в обед.

Кэти не смогла сдержать улыбку, хотя и понимала, что не стоит его поощрять.

Вернувшись в класс, девушка внимательно посмотрела на учеников - не заметили ли они чего-нибудь, но похоже, все обошлось. Дети выглядели нормальными, беспокойными, как и подобает быть обычным подросткам в первый школьный день.

— Прошу меня извинить.

Она прошла к доске и взяла мел.

— Как вы поняли из расписания, меня зовут, - произнесла Кэти, делая запись на доске, - миссис Ривьера. Вы на уроке мировой истории, одиннадцатый класс. Когда я назову ваше имя, прошу уточнить, как к вам лучше обращаться. Я постараюсь все запомнить.

Кэти взяла в руки список и посмотрела на парня в центре.

— Поскольку мы уже познакомились мистер Пэрез, Иисус, предпочитаете сокращенный вариант? Чуито или может...

— Чу. Просто Чу, - пробормотал он.

Парень посмотрел через плечо на своих друзей у двери. Переглянувшись с ними, он вздохнул.

— Миссис Ривьера, простите... за... простите меня.

Извинение давалось ему не просто. Казалось, слова застревали в горле, но молчаливая поддержка его друзей придавала сил.

— Извинения приняты, - проговорила она с улыбкой.
– Если вы не собираетесь себя вести подобным образом, я думаю, мы поладим.

Примечание.

1. Пошла к черту, отъебись (исп.)

2. Что? (исп.)

3. Милая, любимая (исп.)

4. Спасибо (исп.)

Поделиться с друзьями: