Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ган а-Надив (Сад Щедрого)
Шрифт:

"По информации из пресс-центра Службы Безопасности Израиля вчера ночью на шоссе в окрестностях Иерусалима группа неизвестных совершила нападение на автомобиль, в котором находились трое молодых израильтян — новых репатриантов из России. Машина израильтян была расстреляна из крупнокалиберного пулемета, а затем взорвана. В результате оперативных действий сил Службы Безопасности совершившая это нападение террористическая группа была обнаружена и блокирована. Террористы оказали сопротивление и в ходе боевых действий были уничтожены. Ими оказались давно разыскиваемые за террористическую деятельность члены террористической группировки "Черные кугуары", относящейся к Национальному фронту освобождения Палестины. В машине террористов была обнаружена крупная сумма в иностранной валюте, которая, вероятно, и послужила причиной нападения террористов на израильтян. По непроверенным данным погибшие новые репатрианты были связаны с преступными группировками на территории бывшего СССР. По фактам совершенного нападения и убийства граждан Израиля начато судебное расследование."

"Сегодня, после окончания реставрационных работ, открывается для посещения Ган а-Надив…"

Эпилог

Израиль, кабинет главного редактора русскоязычного журнала "Квадратура круга" [122] , ноябрь 199* года, йом шени, утро

Редактор положил пухлую рукопись на стол, снял очки, устало помассировал виски рукой и обратился к сидевшему пред ним посетителю:

122

122) …"Квадратура круга": Автор пародирует названия некоторых русскоязычных изданий. Таких как "Квадрат", к примеру.

— Я бы не хотел вас обидеть, молодой человек, но вы выглядите человеком вполне разумным и спокойным. Экспансивному стихотворцу с горящим взором я бы этого не сказал…

— Можете не продолжать, Евгений Аронович. Я и сам прекрасно знаю, что вы мне сейчас скажете: к литературе данный опус не имеет никакого отношения, язык в лучшем случае деревянный, тема не проработана, характеры картонные, много лишних слов, а те, которые не лишние, использованы не по назначению эт сетера, эт сетера… Угадал?

— Можно высказаться и корректнее, но суть вы ухватили верно.

— Так я и не претендую! Не Бунин, не Маканин и даже не братья Вайнеры. К стандартам многопишущего и малоуважаемого в писательской среде Ю. Семенова приблизиться тоже не удалось. Все знаю. Но поглядите, что публикуют "русские" газеты Израиля в разделах развлекательной литературы [123] ? Переводы американской фантастики и детективов, сделанные людьми, не умеющими судя по всему читать и писать ни на одном языке, включая родной? Кагарлицкие ужасы или репортажи со "Старого кладбища" [124] ? Или порнушечку для сидящих на автоле [125] онанистов — "В порядке обмена… с ночью гориллы"? Неужели же это лучше? Между тем газеты покупают и все это читают. И еще бунтуют, когда один из еженедельников сам перестал публиковать какой-то уж совершеннейший бред — требуют продолжения банкета. Значит, сейчас людям нужно именно такое…

123

123) …развлекательной литературы: Раньше публиковали только низкокачественные, судя по всему никем не редактированные и не лицензированные переводы западной фантастики и детективов. Сейчас в развлекательных разделах появились того же качества (в большинстве своем) произведения местных писателей. Справедливости ради автор и себя относит к вышеупомянутой группе.

124

124) …сидящих на автоле: Автола (ивр.) — безработица. Сидеть на автоле — получать пособие по безработице.

125

125) …репортажи со "Старого кладбища": Названия перечисленные произведений взяты со страниц русскоязычных газет того времени. Читателям с зачатками вкуса читать такого рода литературу можно только в припадке духовного мазохизма.

— Чтиво?

— Вы верно подобрали слово — чтиво. Я, по крайней мере, пишу почти правду — о своем круге, о нашей жизни. В завлекательной форме детектива.

— Вы зря меня агитируете. Если бы вы меня не перебили своими вдохновенными тирадами о тяге простого народа к плохой литературе, я бы успел вам сказать, что мы решили опубликовать ваше сочинение. Редколлегии показалась интересной тема "олимовского боевика". Хотя "боевитости" повести как раз и не хватает.

— Правда!?

— Правда. С серьезной редакторской переделкой и бо-о-о-льшими купюрами. Если вы согласитесь на наши условия.

— Я? Конечно! Делайте все, что сочтете нужным. Вы — профессионал, вам и карты в руки. А мне…

— На большой гонорар не рассчитывайте!

— С паршивой овцы… Пардон, я имел ввиду не вашу журнал, а свое сочинение. Спасибо, Евгений Аронович, искреннее олимовское спасибо. Тода раба! Сенкю! [126]

— Бэвакаша и плииз [127] . Читайте нашу газету — лучший способ узнать о начале публикации. Да, хотел задать не очень корректный вопрос. Можете не отвечать. Вы ведь всерьез прорабатывали те варианты, которые потом стали основой сюжета повести?

126

126) …Тода раба! Сенк ю!: Тода раба (ивр.) — большое спасибо. Сенк ю — также благодарность, но по-английски.

127

127) …Бэвакаша и плииз: Бэвакаша (ивр.) — пожалуйста. Плииз, соответственно, — по английски.

— Вы это почувствовали из текста? Тогда он не так плохо написан! Да, вы правы. Идею "прокручивали" на полном серьезе.

— Что же помешало реализовать такие доходные планы? Испугались?

— В общем — да. Мы же все законопослушные колледж-бои. Слабо нам в атаку ходить. И еще: я где-то читал, что в США писателю, написавшему роман об ограблении банка, этот роман принес прибыли больше, чем если бы он ограбил этот самый банк! Согласитесь — в этом что-то есть [128] . И риска — никакого. Ну, еще раз — спасибо! Пойду, порадую соавторов. До свидания!

128

128) …Согласитесь — в этом что-то есть: Ничего в этом нет! Ибо живем мы в малоцивилизованном правовом пространстве русскоязычной читающей и издающей публики. В этом пространстве никто и знать не хочет об авторских правах. Интересно, а в России кто-то сумел сколотить состояние на беллетристике?

Посетитель направился к двери. Редактор усмехнулся и произнес вдогонку:

— Миллионы вы на этом деле не заработаете [129] . Впрочем, кто его знает? А как вы хотите использовать грядущие прибыли: на бирже сыграете или машину купите?

Алик, обернулся к редактору, улыбнулся и с уверенностью произнес:

— Открою фирму по производству охранных и противоугонных устройств. Согласно изложенному проекту [130] !

Иерусалим — Тель-Авив — Беэр-Шева

129

129) …Миллионы вы на этом деле не заработаете: Это уж точно! "Ган а-Надив" дважды издавался в израильской периодике. Я не получил за это ни копейки (агоры, пенни, песо и т. д.). К счастью, у меня есть другие, более надежные, источники существования.

130

130) …Согласно изложенному проекту!: Когда я писал эту повесть, я еще нигде не работал. И предполагать не мог, что спустя всего год буду принимать участие в проекте, связанном с высокотехнологичными системами безопасности. В том числе — противоугонными и охранными устройствами.

Кстати, этот бизнес оказался значительно более доходным, чем писание приключенческих повестей. Чего и требовалось доказать. Но почему иногда так хочется поговорить с тобой, мой читатель! Ну что тут делать? Писать…

Август — Октябрь 1992 г.

Читательские отклики присылайте по

Email: sham@bgumail.bgu.ac.il

Беэр-Шева,

Сентябрь 1997 г. — Февраль 1998 г.

Date: 11 Feb 1998

Поделиться с друзьями: