Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

67

Абиссаль– глубины приблизительно от трёх до шести километров. Практически всё дно Мирового океана находится на абиссали.

68

Сами жители острова Пасхи именовали его РапаНуи, «Великий Рапа».

69

Конкрециями принято называть шаровидные образованиястяжения на океаническом дне, подчас на девяносто процентов состоящие из железа, марганца и др. металлов. Рыхлые отложения гидротермальных источников («чёрных курильщиков») вблизи срединноокеанических хребтов и трансформных разломов имеют высокое содержание меди, цинка и т. д.

70

Шутливое прозвище китопасов, производное от «ковбоя»(от англ. cow – «корова»), только с приставкой «вал» (от нем. wal – «кит»).

71

Фузионные (плазменные) излучатели. Стреляют ампулами с замкнутыми в магнитных ловушках порциями высокотемпературной дейтериевой плазмы.

72

Станнер– низкоэнергетическое оружие, вызывающее временный паралич двигательной мускулатуры.

73

СО– строительная организация.

74

Впервые о ППВ написал И. Ефремов в рассказе «Пять картин».

75

Находится в Драконовых горах.

76

Так моряки и подводники называют потолок.

77

Назер –как бы нейтринный лазер.

78

Дерево из семейства бобовых, один из главных источников дров на юге Африки. Обладает очень твёрдой и тяжёлой древесиной, годной для изготовления музыкальных инструментов.

79

ЦПУЦентральный пост управления.

80

От нем. schwarze – чёрный.

81

Инкоси (зулус.) – почтительное обращение.

82

Баас– господин.

83

Кафр– от араб. «кафир» – неверный. Пренебрежительное прозвище чёрного африканца.

84

Фоортреккер– белый первопоселенец в Южной Африке; первопроходец.

85

Припай– неподвижный лёд, намерзающий в море вдоль берега (или ледового барьера).

86

Homo aquatikus (лат.) – человек водный; Terra Australis (лат.) – Южная земля. Так на древних картах называлась Антарктида.

87

Veni, vidi, vici (лат.) – пришёл, увидел, победил.

88

Sic (лат.) – так, именно так.

89

Sik transit gloria mundi (лат.). – Так проходит земная слава.

90

С эскимосского nunataak– полностью окруженный льдом скалистый пик, холм или гряда скал.

91

Холодный ветер, стекающий с ледяного купола материка к его берегам под силой тяжести.

92

Бухта Фритт расположена западнее полуострова Борщевского, на северной оконечности которого находятся холмы Свиридова.

93

СПБсамоходная подводная баржа.

94

Нанук (эскимос.) – белый медведь.

95

Сульдэ– монгольский бог войны. Якобы был невидим, поэтому никаких идолов ему не ставили. Согласно уверениям шаманов, Сульдэ незримо сопровождал Чингисхана в его походах.

96

По мнению автора, Евразию составят государства в границах бывшего СССР, в состав Евроамерики войдут Евросоюз и обе Америки, а Австралазия – это Китай, Индия, Австралия, Япония и ЮгоВосточная Азия. Предпосылки к этому как будто есть. Вероятно, будут существовать и государствааутсайдеры, не вошедшие ни в один из союзов. К примеру, Израиль, Аравия, Иран.

97

В настоящем времени это новозеландская станция.

98

В переводе с английского – «Церковь снегов».

99

Чапланкапеллан.

100

Иннуиты– самоназвание эскимосов.

101

Ридер– человек, читающий мысли.

102

Кергелен– остров в южной части Индийского океана. Расположен в 2000 км от Антарктиды.

103

УАС– управление активными средствами.

104

Спорамин– лекарство, выключающее сон.

105

СВ – стереовизор.

106

Фантоматика– технология создания искусственной реальности, находясь в которой человек не может отличить её от подлинной с помощью своих чувств.

Поделиться с друзьями: