Гарри Поттер и Огненная Чаша
Шрифт:
— Проиграли Трансильвании, триста девяносто: десять, — мрачно объяснил Чарли. — Безобразно играли. И ещё Уэльс проиграл Уганде, а Шотландия — Люксембургу.
В саду стало темнеть. Перед сладким (домашним земляничным мороженым) мистер Уэсли сотворил свечки, и к тому времени, как мороженое было съедено, над столом уже вовсю порхали мотыльки. В тёплом воздухе пахло травами и жимолостью. Гарри очень наелся и был чрезвычайно доволен жизнью. Он наблюдал, как в зарослях шиповника шныряют отчаянно хохочущие гномы, по пятам преследуемые Косолапсусом.
Рон осторожно оглядел стол, убедился, что все остальные заняты разговором, и очень тихо спросил Гарри:
— Так, значит — ты получал письма от Сириуса?
Гермиона, внимательно слушая, посмотрела по сторонам.
— Да, — еле слышно ответил Гарри, — два раза. У него всё нормально. Я написал ему позавчера. Может быть, он даже ответит, пока я здесь.
Вдруг он вспомнил о причине, заставившей его написать Сириусу, и на какую-то долю секунды почувствовал настоятельное желание рассказать друзьям о том, что у него опять болел шрам и о том, какой страшный сон ему приснился… но, с другой стороны, ему не хотелось беспокоить их сейчас, когда сам он чувствовал себя таким счастливым и спокойным.
— Посмотрите, как поздно, — неожиданно всплеснула руками миссис Уэсли, взглянув на наручные часы. — Вам всем надо срочно ложиться! Ведь вам вставать на рассвете, иначе вы не попадёте на кубок. Гарри, если ты мне оставишь список, я тебе всё куплю на Диагон-аллее. Я на всех буду завтра покупать. После кубка может не быть времени, в прошлый раз игра продолжалась пять дней.
— Ух ты! Надеюсь, что и в этот раз тоже! — с энтузиазмом воскликнул Гарри.
— А я не надеюсь, я содрогаюсь при мысли, — Перси набожно закатил глаза, — на что была бы похожа моя папка с входящими документами, если бы меня не было на рабочем месте пять дней.
— Да уж, кто-нибудь опять мог бы подкинуть тебе кусок драконьего навоза, а, Перс? — подначил Фред.
— Это был образец удобрения из Норвегии! — выкрикнул Перси, густо покраснев. — В этом не было ничего личного!
— На самом деле, было, — шепнул Фред Гарри на ухо, когда они вставали из-за стола. — Это мы послали.
Глава 6
ПОРТШЛЮС
Гарри вроде бы только что лёг спать, а его уже тормошила миссис Уэсли.
— Пора вставать, Гарри, милый, — прошептала она и прошла к кровати Рона.
Гарри нашарил очки, надел их и сел. За окнами было ещё темно. Рон бормотал что-то невразумительное в ответ на попытки матери разбудить его. У себя в ногах, за матрацем, Гарри увидел два больших, бесформенных силуэта, выпутывающихся из простыней.
— Что, уже пора? — плохо выговаривая слова спросонок, сказал Фред.
Ребята, слишком сонные, чтобы разговаривать, молча оделись и, потягиваясь и зевая, спустились в кухню.
Миссис Уэсли стояла у плиты и мешала что-то в большом котле. Мистер Уэсли сидел за столом и проверял большие пергаментые билеты, сложенные в толстую пачку. Он поднял глаза на вошедших мальчиков и развёл руки в стороны, демонстрируя свой наряд — джемпер для гольфа и сильно потёртые джинсы. Джинсы были великоваты и держались на толстом кожаном ремне.
— Ну как? — спросил он обеспокоенно. — Мы же едем инкогнито… Я похож на мугла, Гарри?
— Да, — улыбнулся Гарри, — очень даже.
— А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? — у Джорджа не получилось подавить зевок.
— Они ведь аппарируют, ты не забыл? — миссис Уэсли с трудом переставила котёл на стол и начала раскладывать по мискам овсяную кашу. — Так что могут ещё поспать.
Гарри было известно, что аппарировать очень трудно; это означало мгновенно исчезать в одном месте и тут же появляться в другом.
— Ах, они ещё спят, — проворчал Фред, подвигая к себе миску. — А нам почему нельзя?
— Потому что вы несовершеннолетние и не сдали экзамен, — сварливо отозвалась миссис Уэсли. — Куда подевались эти девчонки?
Она унеслась с кухни, и стали слышны её шаги вверх по лестнице.
— А что, чтобы аппарировать, надо сдавать экзамен? — поинтересовался Гарри.
— Разумеется, — ответил мистер Уэсли, аккуратно пряча билеты в задний карман джинсов. — Департамент волшебных путей сообщения на днях даже оштрафовал парочку любителей аппарировать без прав. Аппарировать не так-то просто. Если сделать что-нибудь не правильно, то это может привести к серьёзным осложнениям. Например, эта парочка, о которой я упомянул… они расщепились.
Лица всех сидящих за столом исказились от ужаса, и только Гарри непонимающе переспросил:
— Э-э-э… расщепились?…
— Половина тела осталась на месте, — будничным тоном пояснил мистер Уэсли, поливая овсянку толстым слоем патоки. — И, конечно же, они застряли. Ни туда, ни сюда. Пришлось им дожидаться отряда по размагичиванию в чрезвычайных ситуациях. Сами понимаете, сколько было потом всякой бумажной волокиты, только представьте, сколько муглов заметили отдельно висящие в воздухе части тела…
Гарри представил себе две ноги и глазное яблоко, позабытые посреди Бирючиновой аллеи.
— Но с ними всё обошлось? — спросил он испуганно.
— Да, конечно, — спокойно ответил мистер Уэсли. — Но им пришлось заплатить огромный штраф. Не думаю, чтобы они попытались ещё раз повторить свой подвиг. С аппарацией шутки плохи. Многие взрослые колдуны предпочитают не иметь с ней дела. Уж лучше на метле — тише едешь, дальше будешь.
— А что, и Билл, и Чарли, и Перси — они все умеют?
— Чарли сдавал на права два раза, — ухмыльнулся Фред. — Первый раз он провалился, аппарировал на пять миль южнее, чем нужно, прямо на голову одной милой старушке, которая делала покупки, помните?
— Да, но во второй раз он сдал, — заявила миссис Уэсли, появившаяся на кухне как раз тогда, когда все дружно фыркнули.
— А Перси сдал всего две недели назад, — сказал Джордж, — и с тех пор каждое утро аппарирует вниз из своей комнаты, просто чтобы доказать, что он это умеет.
В коридоре раздались шаги, и в комнату вошли Гермиона и Джинни, обе бледные и сонные.
— Зачем нам вставать так рано? — отчаянно продирая глаза, Джинни села за стол.
— Нам придётся немного прогуляться, — объяснил мистер Уэсли.
— Прогуляться? — удивился Гарри. — Мы что, пойдём на кубок пешком?
— Нет, нет, игра будет проходить далеко отсюда, — улыбнулся мистер Уэсли. — Мы пройдёмся совсем чуть-чуть. Дело в том, что большому числу колдунов очень трудно собраться в одном месте, не привлекая внимания муглов. Нам и всегда-то приходится путешествовать очень осторожно, а уж в случае такого крупного мероприятия как кубок мира…
— Джордж! — резко окрикнула миссис Уэсли, и все вздрогнули от неожиданности.
— Что? — отозвался Джордж невинным голосом, никого, впрочем, не обманувшим.