Гарри Поттер и Принц-полукровка (человечий перевод)
Шрифт:
– Еще раз увижу, заколдую, так что пальцы навсегда склеятся, – рявкнула она.
– Мам, можно мы купим пигмейского пуфку? – умоляюще произнесла Джинни.
– Что купим? – настороженно переспросила миссис Уэсли.
– Смотри, какие очаровашки…
Миссис Уэсли отошла от окна, чтобы рассмотреть пигмейских пуфок, и перед глазами Гарри, Рона и Гермионы мелькнул Драко Малфой. Он был один и куда-то очень спешил. Проходя мимо «Удивительных ультрафокусов Уэсли», Малфой быстро оглянулся через плечо, а через секунду скрылся из виду.
– А где же наша мамуля? – нахмурился Гарри.
– Похоже, он от нее свинтил, – сказал Рон.
– С чего бы это? – проговорила Гермиона.
Гарри молчал; он глубоко задумался. По доброй воле Нарцисса Малфой ни за что не отпустила бы сына одного; значит, Малфой сильно постарался, чтобы улизнуть. Гарри слишком хорошо знал Малфоя и не верил, что в этом нет ничего подозрительного.
Он воровато огляделся. Миссис Уэсли и Джинни ворковали над пигмейскими пуфками. Мистер Уэсли восторженно рассматривал колоду крапленых мугловых карт. Фред и Джордж занимались покупателями. Огрид, по другую сторону витрины, стоял к магазину спиной и внимательно следил за улицей.
– Живо ко мне, – сказал Гарри, доставая из рюкзака плащ-невидимку.
– Ой, Гарри… я даже не знаю, – Гермиона неуверенно оглянулась на миссис Уэсли.
– Быстро! – яростно прошипел Рон.
Гермиона поколебалась еще мгновение и нырнула под плащ. Никто не заметил, что троица исчезла; все были слишком отвлечены. Гарри, Рон и Гермиона поскорее протиснулись к выходу, но, когда они выбрались на улицу, Малфой уже исчез.
– Он направлялся туда, – очень тихо, чтобы не услышал Огрид, сказал Гарри. – Пошли.
Они потрусили по улице, стараясь сквозь стекла витрин и дверей рассмотреть покупателей в магазинах. Вдруг Гермиона показала куда-то вперед.
– Кажется, он! – шепнула она. – Сворачивает налево.
– Надо же, какой сюрприз, – тоже шепотом ответил Рон: Малфой, повертев головой, скрылся за углом Дрянналлеи.
– Быстрее, не то упустим, – Гарри убыстрил шаг.
54
– Тише, ноги видно! – встревоженно сказала Гермиона; плащ-невидимка, развеваясь, приоткрывал лодыжки ребят; им стало труднее прятаться втроем.
– Неважно, – нетерпеливо отмахнулся Гарри, – скорей!
Дрянналлея, прибежище черных магов, словно вымерла. Гарри, Рон и Гермиона на ходу вглядывались в окна, но в магазинах не было ни души. Оно и понятно, подумал Гарри, в такое тревожное время было бы крайне неосмотрительно покупать подобные вещи – во всяком случае, открыто.
Гермиона больно ущипнула его за руку.
– Ой!
– Ш-ш-ш! Смотри! Вот он! – чуть слышно сказала она Гарри на ухо.
Они поровнялись с «Борджином и Д’Авилло», единственным магазином на Дрянналлее, где Гарри однажды бывал и где продавалась всякая жуть. Там, между витрин с черепами и старинными фиалами, спиной к улице стоял Драко Малфой. Его почти не было видно за огромным черных шкафом, тем самым, в котором Гарри когда-то пришлось прятаться от Малфоя и его отца. Малфой энергично жестикулировал, с жаром объясняя что-то владельцу, мистеру Борджину, сутулому человеку с жирными волосами. Он стоял лицом к Малфою, и в его глазах читались одновременно негодование и страх.
– Вот бы подслушать, о чем они говорят! – вздохнула Гермиона.
– Это можно! – взволнованно откликнулся Рон. – Погодите… черт…
Он по-прежнему держал в руках какие-то коробки и, начав открывать самую большую, уронил несколько других.
– Смотрите: подслуши!
– Фантастика! – обрадовалась Гермиона. Рон развернул длинные, телесного цвета веревки и стал просовывать их под дверь магазина. – Надеюсь, тут не наложено непроницаемое заклятье…
– Нет! – радостно воскликнул он. – Слушайте!
Они склонили головы к веревке. Оттуда громко и отчетливо, как из радиоприемника, доносился голос Малфоя.
– …вы сумеете его исправить?
– Вероятно, – с полным отсутствием энтузиазма сказал Борджин. – Надо посмотреть. Сможете принести его в магазин?
– Нет, – отрезал Малфой. – Его нельзя трогать. Мне важно, чтобы вы сказали, как это делается.
Борджин нервно облизал губы.
– Но без осмотра это очень непросто, практически невыполнимо. Ничего нельзя гарантировать.
– Даже так? – По интонации стало ясно, что Малфой нагло ухмыляется. – Случайно, это не добавит вам уверенности?
Он придвинулся к Борджину, полностью скрывшись за большим шкафом. Гарри, Рон и Гермиона переместились вбок, надеясь понять, что происходит в магазине, но видели только хозяина. Тот страшно перепугался.
– Скажете кому-нибудь, пожалеете. Знаете Фенрира Уолка? Друг нашей семьи. Он будет наведываться сюда время от времени, следить, чтобы вы как следует занимались нашим делом.
– Это совершенно лишнее…
– Решать буду я, – заявил Малфой. – А сейчас мне пора. И не забудьте, этот надо беречь как зеницу ока, он мне еще понадобится.
– Не желаете забрать сейчас?
– Вы что, с ума сошли, как я понесу его по улице? Главное, не продавайте.
– Разумеется, нет… сэр.
Борджин поклонился Драко – очень низко, как когда-то кланялся Люциусу Малфою.
– И никому ни слова, Борджин, в том числе моей матери, ясно?
– Конечно, конечно, – забормотал Борджин и еще раз поклонился.
Громко звякнул дверной колокольчик. Очень довольный Малфой появился на пороге магазина. Он прошел так близко от Гарри, Рона и Гермионы, что подол плаща заколыхался от порыва воздуха. Борджин неподвижно, словно окаменев, стоял за прилавком; елейная улыбка на его лице сменилась тревогой.
– О чем это они? – прошептал Рон, сворачивая подслуши.
– Понятия не имею, – ответил Гарри и крепко задумался. – Малфой хотел что-то исправить… и что-то оставить на хранение… Вы видели, на что он показывал, когда сказал: «этот»?
– Нет, он был за шкафом…
– Так, ребята, стойте здесь, – шепнула Гермиона.
– Что ты…?
Но Гермиона уже выскользнула из-под плаща, поправила волосы перед витриной и решительно направилась в магазин. Тренькнул колокольчик. Рон торопливо сунул подслуши под дверь и передал один конец Гарри.
– Здравствуйте! Ужасная погода, не правда ли? – бодро обратилась Гермиона к Борджину. Тот ответил подозрительным взглядом. Гермиона, весело мурлыча себе под нос, стала разгуливать по магазину.