ЖАНРЫ

Газета "Своими Именами" №22 от 28.05.2013

Газета Своими Именами (запрещенная Дуэль)

Шрифт:

Ярким представителем советской цивилизации был Валерий Харламов (в исполнении Данилы Козловского). Он не супергерой-одиночка, волей обстоятельств спасающий мир. Не сын министра или криминального авторитета (хотя сейчас и не поймешь, кто есть кто), папиными деньгами «пристроенный» в «команду мечты». Он простой парень, выходец из народа (заранее прошу прощения у тех, кому такой герой неприятен). Да, у него феноменальный талант и недюжинное упорство. Но он выдвинут массовым народным спортом, уникальной системой физического воспитания советского народа. Он – результат усилий целого поколения. Его способности замечены и развиты системой профессионального спорта, талантливыми тренерами. В первую очередь, Анатолия Тарасова (в исполнении Олега Меньшикова).

Фильм – противостояние и сотрудничество, конфликт и дружба великого игрока и великого тренера. Наверное, их взаимоотношения были сложнее и острее. Всё-таки личности такого масштаба! Режиссер, отдав дань расхожим представлениям о чрезвычайно жестких тарасовских тренировках, показывает всё же их результатом не ломку человека, а взросление профессионала. Вероятно, жесткость и даже жестокость тренерских методов призвана шокировать зрительскую аудиторию, но, положа руку на сердце, какими иными методами можно воспитать олимпийскую сборную? Впрочем, если кому-то милы иные методы, то и они имеют место и наглядно отражают состояние современного российского спорта.

Герой Олега Меньшикова знает, что делать и как делать. Он, самостоятельный и не терпящий советов в своем деле, диктатор на тренерской площадке. Лишь ему, диктатору, под силу огранить талант упрямого и упорного Харламова. Но делает ли он это для себя, для своего кармана? Нет, для команды, для болельщиков, для своей страны. Мастерская игра Меньшикова позволяет полюбить противоречивого и оригинального тренера.

Но Меньшиков опытный профессионал. Сложнее молодому актеру Даниле Козловскому. Он слишком брутален, даже для профессионального хоккеиста. Показанная пунктиром любовная линия (скорее интрижка) маловыразительна, хотя и подчеркивает яркую мужскую харизму актера. Харламов в исполнении Козловского все же излишне «звездный», индивидуалистичный. В жизни он был, наверное, самым ярким в тройке Михайлов-Петров-Харламов. Звездой, но все-таки игроком звездной замечательной команды. Он был не спонтанно-удачливым, как может показаться зрителям, игроком. Валерий Харламов – вдумчивый, многогранный, готовый к любым неожиданностям на льду профессионал. Как вспоминал о хоккеисте Анатолий Тарасов, «Харламов владел тремя скоростями: взрывной быстротой передвижения и манёвра на льду, молниеносной реакцией на малейшие изменения игровой ситуации и поведения партнёров и соперников, нестандартной быстротой технического мышления». Для Харламова командная игра была естественной, для Козловского в роли Харламова – обременительной обязанностью, стоящей на пути к звездности.

Вызывает недоумение «антисоветская» линия в фильме. Какой-то функционер «из ЦК» Балашов (Владимир Меньшов) всё время требует от Харламова доносов на своего тренера, весь фильм то обещает ему райские кущи, то угрожает всеми кругами ада. Приятно к месту и не к месту пнуть советскую систему, хотя такие «разборки» маловероятны в ситуации, когда вся система работала на сверхзадачу – победу над канадцами. Но, как я уже сказал в начале статьи, ситуация меняется. Раньше достаточно было показать негодяя-партаппаратчика. Теперь у честного хоккеиста есть и второй враг и соблазнитель – поляк-цэрэушник из Канады с лицом Бжезинского. Его добротно сыграл Даниэль Ольбрыхский, так и не расстающийся с русским кинематографом. Впрочем, что ни говори, Козловский в роли прославленного хоккеиста хорош, ему сопереживаешь и сочувствуешь.

Без дешевых постперестроечных штампов показан и Союз начала 70-х. Вся страна болеет за наших. Да и не только мы. Симпатичные испанцы, которые, по словам Юлиана Семенова, и во времена Франко «все помнили, всё помнили», бурно реагируют на победные голы своего родственника (мама Харламова – красавица-испанка (Александра Грепи), вывезенная когда-то в Союз с детьми республиканцев).

В фильме немало трогательных сцен. Например, когда над монреальским стадионом (кажется, над всем миром) гремит гимн Александрова, хочется встать. Правда, пока еще зал не встает.

Константин Ерофеев

О, ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ...

Владимир Вольфович Жириновский выступил в защиту русского языка. Это хорошо, до него никто не додумался. Настораживает лишь попытка вернуть в строй уж очень устаревшие слова... Язык -он живой, идёт в ногу со временем, приобретая и новое звучание, но, естественно, наше, русское. «Слово дано для того, чтобы свои понятия сообщить другому... Знаменательные части слова должны иметь между собою соответствие, чтобы мы могли изобразить наши мысли... Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по её могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет сомнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся” (1748 г. «Краткое руководство к красноречию». М.В. Ломоносов. Соч.т.7, стр.92).

Как видим, русскому языку издавна уделяли внимание. А сегодня? Недавно по ТВ показали какие-то новые словари русского языка. Они различно трактуют одни и те же понятия. Почему?

О необходимости беречь и совершенствовать родной язык вслед за Ломоносовым всегда утверждали и вносили свой вклад все известные мастера русского слова - В. Тредиаковский, А. Сумароков, Н. Новиков, Д. Фонвизин, И. Крылов, Н. Карамзин, А. Радищев, а в следующем поколении – А. Грибоедов, декабристы В. Кюхельбекер и А. Бестужев и, конечно, великий А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, В. Белинский и другие ревностные защитники родного языка. А И. Тургенев, А. Островский, Л. Толстой, А. Чехов. Ни один из них не остался в стороне при попытке «усовершенствовать» язык на европейский лад, а такие попытки были... Даже Екатерина II не позволяла портить язык!

В Советское время защите русского языка от “иностранщины” много сил отдали М. Горький, Л. Толстой, В. Маяковский, Д. Фурманов, Н. Островский, А. Фадеев, а также другие известные мастера русского слова. Все они оставили наставления и предложения о необходимости очищения нашего языка от “словесного мусора” и зарубежного “хлама”. Вот уж чего не скажешь о времени нашем. Что творят плохо подготовленные писаки, кривляки на сценах в “шоу”, плохо подготовленные сотрудники СМИ, особенно на радио. Слушать спортивных комментаторов невыносимо. Как только выступил В. Жириновский, зазвонили телефоны в редакциях. В частности, на РСН (ред. С. Доренко) была критика в адрес Дм. Губерниева (“Россия-2”). Его и прежде подвергали жёсткой критике за язык, за нелепую извращённость русского языка, выворачивание “наизнанку” русских поговорок и пословиц, какие-то им придуманные слова типа “олимпионик” (о победителе соревнования). «Бёрн совсем не парился, а взял да и выиграл приз!», о Туре Бергер: “Можно теперь локти кусать...”, “Бёрн подкован чётко”, “С этими ребятами можно варить кашу вкусную и рассыпчатую!” и т.д. А ведь это не кухня, а спорт. Во время репортажа он постоянно отвлекается на рассказы о личной, часто интимной жизни спортсменов и наших, и зарубежных, наделяя их порой такими эпитетами, что слушать противно. Влезает в личную жизнь спортсменов, раздаёт направо и налево всем характеристики, а это, естественно, требует гибкости языка, с которой у него не всё в порядке: случалось и сквернословие. В одном из последних репортажей по биатлону снова прозвучала уже известная фраза: “Из ребят получатся хорошие кашевары!.. Вперёд, Россия!”. Всякое бездумное «украшательство» языка приводит лишь к конфузу. О языковых бреднях этого комментатора можно говорить долго. Только это бесполезно. И ещё одна деталь, которая не красит человека. Когда он буквально выставляет себя напоказ: “Смотрите биатлон с Губерниевым!”. Никогда не бывало, чтобы наш замечательный комментатор Николай Николаевич говорил: “Смотрите футбол с Озеровым!”. Почему речь о спортивном комментаторе? Да потому что перед экраном всегда молодёжь, которая умеет быстро схватывать, что услышит. Радио и ТВ должны нести культуру языка, но это, увы, никого нынче не волнует,

“Народ - не только сила, создающая все материальные ценности, он единственный и неиссякаемый источник ценностей духовных, первый по времени, красоте и гениальности творчества философ и поэт, создавший все великие поэмы, все трагедии земли и величайшую из них - историю всемирной культуры...

“Язык, - говорит Буслаев, - был существенной составной частью той нераздельной деятельности, в которой каждое лицо хотя и принимает живое участие, но не выступает ещё из сплочённой массы целого народа”. Что образование и построение языка - процесс коллективный, это неопровержимо установлено и лингвистикой, и историей культуры” (М. Горький. Собр. соч. Т. 24, стр. 26-27. 1953 г.).

Итак, каждый из нас несёт персональную ответственность за язык. Должен и обязан! Но в нынешней Эрэфии этого нет. Чего-то выжидают учёные, молчат. А если и робко и невнятно говорят, то от этого толку мало. Передачи на радио о языке случаются, но они мельчат по пустякам, кабы чего лишнего не брякнуть... Вот выступил В. Жириновский на РСН - начали слушатели посмеиваться, звонят - и ничего путного. Тогда на РСН провели голосование: кто «за» него, а кто “против”. И что бы вы думали? За Жириновского аж 93%, против – 7%. А это мнение русского народа! То есть: “верхи” молчат, “низы” хотят! Так-то понятнее.

Введение в русскую речь иностранных слов всегда беспокоило наше общество. Тут должна быть особая осторожность.

“...Ленин был прав: не нужно от них открещиваться, не нужно ими злоупотреблять. Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить “лифт”, чем “самоподымальщик”, “телефон”, чем “дальнеразговорня”, “пролетарии”, чем “голодранцы”, но там, где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить” (А. Толстой. 1924 г. Соч.Т.13, стр. 291).

Поделиться с друзьями: