Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Где сокрыта библиотека
Шрифт:

– Она оставила фальшивый адрес, - догадалась я.

– Она не дура, к сожалению, - сказал он.
– Ну что ж, похоже, от вас не будет никакой пользы.

Я напряглась и сделала еще один шаг назад.

Мистер Стерлинг заметил траекторию моего движения и покачал головой.

– Кажется, я вас пугаю. Что ж, полагаю, с этим ничего не поделаешь. Жаль, что это так, поскольку мы, похоже, преследуем одну цель. Подумайте, чего бы мы могли достичь вместе.

– Вы же не предлагаете мне сотрудничество, - ошарашенно произнесла я.

– Это был бы прагматичный подход.

Я бы никогда не стала помогать вам, сэр.

– Не могу сказать, что не разочарован, - сказал мистер Стерлинг.
– Но в качестве жеста доброй воли, может быть, я мог бы вернуть вам что-нибудь из ваших вещей?
– он снял золотое кольцо и протянул мне.

Я уставилась на него, а мои ладони сжались в кулаки.

– Оно не мое. Оно принадлежало Клеопатре.

– Но каким-то образом попало к вам, - сказал он.
– Как говорится, кто нашел - тот и хозяин27. Ну-ну. Так вы показываете, что не хотите его вернуть?
– он начал надевать кольцо обратно на мизинец.

Я не могла этого допустить. Это был последний подарок моего отца, и где бы он ни был, живым или мертвым, он бы не хотел, чтобы оно досталось этому мерзкому человеку.

– Нет, - быстро сказала я.
– Хочу.

Мистер Стерлинг сделал паузу, а затем снова протянул его мне.

– Тогда оно ваше.

Ничто во мне не желало приближаться к нему, но он оставался в другом конце комнаты. Я пересекла ее и выхватила кольцо из его рук. Знакомая магия моментально охватила меня, а во рту будто распустились розы. Я почувствовала себя так, словно снова встретилась со старым другом. Ощущение стало сильнее и мне потребовалось несколько вздохов, чтобы привыкнуть к покалыванию в руке, от которого волоски на теле вставали дыбом.

Мистер Стерлинг указал на дверь.

– Вы можете идти, как я и обещал.

Я выбежала, не оглядываясь.

Айседора ждала меня снаружи, скрестив руки на груди и постукивая ногой по неровному полу. Когда я вышла, она вздохнула с облегчением.

– А где сопровождающий?
– спросила я.

– Я застрелила его, - спокойно ответила она.

Что?

– Шутка, - сказала она.
– Временами я бываю забавной.

Я посмотрела на нее.

– Айседора, я не знаю, как сказать тебе это, кроме как говорить прямо: это было не смешно.

Она смущенно улыбнулась.

– Может быть, не для тебя.

– Ты видела остальных?
– спросила я.

– Я была здесь все это время, - ответила она.
– Охраняла дверь.

– А Фарида? Уит?

– Если предположить, что Уит не сбежал с артефактами, бросив нас, он должен ждать на оговоренном месте. Надеюсь, вместе с Фаридой.

Фарида нервно посмотрела вверх, на тусклый свет, алеющий на фоне синеющего неба.

— Где он?

Мы встретились на оговоренном месте и наблюдали, как гости аукциона покидают здание ровным, тихим потоком. Мы ушли первыми, быстро дойдя до затемненного угла улицы, за которым начинался узкий переулок.

Посетители расходились в разные стороны. Я взглядом выискивала Уита, но так и не увидела его в толпе.

— Мне неприятно это говорить, — начала Айседора. — Но твой муж — ненадежный мошенник, который…

— Который что?

Мы обернулись к переулку. Уит стоял, засунув руки в карманы, с непроницаемым выражением лица.

— Не останавливайся, — сказал он. — Мне не терпится услышать продолжение.

— Как ты оказался на сцене? — спросила Айседора. — Вообще-то, давай начнем с причин, по которым ты оказался на сцене.

Уит жестом пригласил нас следовать за ним.

— Нам пора возвращаться в отель.

Усталость засасывала меня, как зыбучие пески, отчего мои шаги были медленными и неустойчивыми. Я не спала практически сутки и ощущала на себе последствия недосыпания. Фарида постоянно зевала, и даже Айседора выглядела немного потрепанной. Волосы выбились из ее аккуратного пучка на макушке, а подол был вдрызг испачкан.

— Фарида, тебе удалось сфотографировать склад?

Она кивнула, после чего вновь широко зевнула.

— Прошу прощения, да. Но в основном только ящики. К сожалению, они открывают их только перед непосредственным представлением публике. Я нашла лом, и мне удалось открыть один из них. Внутри оказалась крупная статуя, из-под слоев упаковки я разглядела только ее макушку. Я сделала снимок, но не уверена, что он пригодится. Впрочем, я сфотографировала остальные ящики. Их доставили из Булака.

— Уверена, что все снимки, что тебе удалось сделать, будут хороши. Несмотря на все, ты запечатлела аукционный зал и присутствующих, — сказала я.

— Все они были в масках, — холодно заметила Айседора.

— И большинство из них сфотографированы со спины, — пробормотал Уит.

— А что насчет аукциониста? — спросила я. — Этот парень, Филлип Барнс. Он стоял лицом.

Фарида, казалось, вначале обрадовалась, но потом ее лицо вытянулось.

— Возможно, только он постоянно двигался, не так ли? Что, если изображения будут слишком размыты и его будет трудно опознать?

— Мы позаботимся об этом, когда придет время, — сказала я. — Возможно, снимки вышли четкими.

Мы еще пару раз свернули, и, наконец, увидели Шепард. Знакомые ступеньки перед входом вызывали у меня теплое, приятное чувство. С тех пор как я покинула Аргентину, это место было для меня самым близким подобием дома. Каир начинал пробуждаться, и улицы постепенно наполнялись привычной утренней суетой. Нам навстречу с грохотом ехали две запряженные ослами повозки, а торговцы раскладывали товары на продажу. Кто-то предлагал угоститься свежесваренным кофе на маленькой тележке перед входом в отель, и Уит с тоской посмотрел на него, но, должно быть, решил, что слишком устал, чтобы пить кофе.

Он почти всю дорогу молчал, и у меня голова шла кругом от любопытства.

— Уит, — позвала я. — Ты хочешь, чтобы мы спросили еще раз? Что ты делал на сцене?

— Подменял бедолагу, которому поручили приносить артефакты на сцену и уносить их обратно, — сказал он. — После того, как я забрал аспида и вернул в помещение со всем остальным, то смог узнать реквизиты, по которым потребуется проводить оплату. — Он сунул руку в карман и достал небольшой клочок бумаги. — Я записал адрес.

Я нахмурилась.

Поделиться с друзьями: