Гегемон Греции!
Шрифт:
«Первая бригада первого легиона, конечно же, не разочарует архонта. Мы будем копьем всей армии!». — Голос Капуса был твердым и мощным, как скала.
Он взял флаг первой бригады и внимательно посмотрел на него. В отличие от флага Легиона, на его верхушке была изображена железная статуя бога смерти Танатоса, который находится под Аидом, он размахивает мечом, одет в черную мантию и расправляет крылья, со свирепым лицом. На флагштоке под статуей также находится кисточка красного флага, а на флаге вышито золотом греческое «Первая бригада Первого легиона», а на другой стороне также изображен Гесперус.
Затем Капус взмахнул флагом, и солдаты первой бригады, находившиеся под сценой, зааплодировали.
Затем появился Дракос, старший центурион второй бригады. Он все еще был покрыт повязками, но был полностью вооружен и, пошатываясь, направился к сцене, а солдаты под сценой одобрительно закричали.
Глядя на этого крепкого парня, с которым он сражался, Давос с беспокойством спросил: «Дракос, ты в порядке?».
«Лекарь сказал, что со мной все в порядке». — Дракос спокойно посмотрел на Давоса, который победил его, и теперь в его сердце было только уважение: «Спасибо за заботу».
«Первая битва с Луканией показала мне храбрость солдат второй бригады. Но, честно говоря, по сравнению с первой бригадой, здесь все еще большое отставание. Я надеюсь, что ты будешь дисциплинировать и обучать их в соответствии с военным законом на будущих тренировках, чтобы они смогли наверстать упущенное как можно скорее!». — сказал Давос с большим ожиданием.
«Будьте уверены, архонт, вторая бригада никому не проиграет!». — заверил его Дракос с твердой решимостью.
Когда Иероним, старший центурион третьей бригады, вышел на сцену, Давос больше ничего не сказал, потому что знал, что тот будет тренировать свою команду изо всех сил.
Когда на сцену вышел капитан седьмой бригады Эпифан, проворный старший центурион взял на себя инициативу и спросил Давоса: «Архонт, как вы видите, в моей бригаде меньше всего людей, нам все еще не хватает около 500 человек, поэтому могу ли я послать кого-нибудь во Фракию, на Крит и Родос, чтобы набрать пельтастов, лучников и пращников?».
«Как вольноотпущенников Амендолара?». — спросил Давос с принужденной улыбкой.
«Естественно, они начнут как вольноотпущенники, а затем, в соответствии с твоим предложением на совете, через несколько лет они смогут подать прошение, чтобы стать гражданами Амендолары». — ответил Эпифанес, смеясь.
Глава 119
Давос был рад, но напомнил Эпифану: «Тебе придется представить новое предложение на заседании совета, чтобы старейшины обсудили и рассмотрели его, потому что они все-таки отличаются от вольноотпущенников третьей бригады, но я могу сказать тебе наверняка, что сделаю все возможное, чтобы твое предложение было принято. Однако, если они захотят стать гражданами, боюсь, что условия для них будут гораздо сложнее, и они должны быть морально подготовлены. Кроме того, лучше тихо уйти в восточное Средиземноморье и не провоцировать Спарту».
«Понятно!». — взволнованно ответил Эпифанес.
Затем он, наконец, взял флаг, и на вершине флага оказалась железная статуя Тисифона, богини возмездия, богини, которую боялись греки, держащая в одной руке факел, а в другой — змею в качестве кнута. На флаге под статуей также вышиты Гесперос и номер бригады.
А на вершине флага центурии — железная статуя Цербера, трехглавого адского пса.
Вся церемония длилась почти два часа, и от начала до конца боевой дух солдат был высок, а аплодисменты со стороны, не прекращались.
В конце Давос снова поднял армейский флаг, и группы флагов, такие как легион, бригада, центурия, взвод, золотые (бронзовые) и железные статуи, красные и желтые кисточки флагов, красные, пурпурные и белые гербы шлемов придали этому месту немного блеска, но что более важно, с ними боевой дух солдат будет еще выше, а офицеры смогут командовать ими более эффективно и действовать быстрее.
Давос был счастлив видеть, как формируется настоящая армия. Он размахивал флагом и кричал: «Где флаг, там и армия! Если флаг упал, значит, армия погибла! Военный флаг означает армию! Непобедимую армию!».
«Где флаг, там и армия! Если флаг упал, значит, армия погибла! Военный флаг означает армию! Непобедимую армию!». — повторили солдаты.
***
Большинство луканцев не могли понять, что кричали солдаты на площади, но огромное давление, вызванное их криками, напугало любого.
Веспа, и его сын, Багул, поняли, что они сказали, и поэтому помолчали.
Наконец, Веспа испустил долгий вздох, как бы выплескивая беспокойство в своем сердце: «Сынок, ты помнишь волков, которых мы часто видим в горах? После того, как сильный волк побеждает других одиноких волков, некоторые из них решают подчиниться ему. Как ты думаешь, эти волки очень робкие?».
«Нет, отец… Я думаю, что они самые умные, потому что знают, что только под руководством могущественного волка у них будет достаточно пищи, на них не будут нападать другие злобные враги, и их род будет продолжаться! А те высокомерные волки либо умрут старыми и одинокими в горах, либо станут пищей других зверей». — Багул понял, о чем думает его отец, и воспользовался случаем, чтобы утешить его.
Веспа кивнул и медленно произнес: «Когда я был молод, я водил своих людей, чтобы заработать на жизнь, и видел много армий греческих городов-государств, таких как Неаполь, Турия, Таранто, но никогда еще армия греков так не трогала меня, как они. Ты должен знать, что Амендолара — всего лишь маленький город, но с такой армией их архонт, возможно, не захочет оставаться тут. Раз уж мы не смогли победить их и стали их пленниками, то… нам остается только сделать выбор, более благоприятный для выживания нашего народа. Я только надеюсь, что греки не нарушат своего обещания».
***
Когда весь город еще был погружен в захватывающую сцену на площади вчера, коммерческий чиновник, Мариги, рассказал Давосу о своем бизнес-плане в доме Давоса: «Архонт, мы, Амендолара, немногочисленны и бедны, наша земля также обеднела, и у нас не так много богатых граждан, у нас нет особого производства и нет порта, что делает очень трудным привлечение иностранных купцов к нам, чтобы торговать с нами обычным способом».
Давос кивнул, но правда заключается в том, почему Амендолара остается маленьким городом уже более 200 лет и всегда поддерживает численность населения на уровне 4 000 человек?
Потому что этот маленький город не может содержать больше людей, поэтому лишние люди могут только мигрировать в другие места, чтобы заработать на жизнь. Поэтому Амендолара всегда была маленьким городом. Давос считал, что Мариги осмелился рассказать этот факт, ведь он наверняка придумал какие-то хорошие методы.
«Но…». — Мариги повысил голос: «У нашего соседа, Турии, процветающий порт, и каждый день сотни кораблей купцов из других городов-государств приходят в Турию для торговли. Гераклея, наш другой сосед, хотя и построена совсем недавно, имеет 20-30 торговых кораблей, которые приходят торговать с ними каждый день. Порт Метапонтума, который находится дальше от нас, также процветает. Но, по моим наблюдениям, в эти дни в их портах и на рынках есть некоторые проблемы. Потому что там слишком много торговых кораблей и слишком много товаров, что их складов уже не хватает, и им приходится стоять в очереди, чтобы арендовать склад.