Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Герцог Манхэттена
Шрифт:

— Ты же любишь крабы, да?

— Конечно, — ответила я, открыв пластиковую крышку и вытащив вилку из свернутых салфеток, которые он тоже положил на стол. — Итак что привело тебя сюда, мой муж?

Он пожал плечами.

— Я же уже сказал. Я скучал по тебе. И мне захотелось тебе презентовать вот это. — Он кивнул на сверток, лежащий рядом с пустым коричневым пакетом на столе.

Может он правда скучал по мне. В нашем договоре не было особого пункта, говорящего, что мы не можем быть друзьями, не так ли? А друзья, действительно, могут соскучиться друг по другу, да? — Что это такое? — Поинтересовалась я.

Он широко улыбнулся.

— Оно же упаковано. Откуда я могу знать что там? Я забыл, что дедушка вручил мне его прямо перед отъездом. Я нашел этот сверток вчера, когда переставлял вещи в твоей комнате. — Он развернул сэндвич и откусил кусочек. — Ешь, — произнес он с набитым ртом.

Я закатила глаза и вонзила вилку в салат, стараясь не особо обращать внимание на упоминание «моей комнаты».

Я пыталась, но так и не смогла вспомнить, чтобы мой бывший муж приносил мне ланч за все то время, пока мы были женаты. Хотя он работал всего в паре зданий от моего офиса, мы с ним даже ни разу не выходили вместе на ланч. Мы оба так были погружены в работу, строя наше светлое будущее, что похоже совсем забывали о настоящем.

— Как прошло твое утро? Заработал миллиард долларов? Два миллиарда долларов? — спросила я.

Он прищурился и напряженно посмотрел на меня.

— Мое состояние производит на тебя впечатление, я так понимаю. Но не дает повода для сарказма.

Я засмеялась.

— О, спасибо, что уточнил. Учту в следующий раз.

— А что больше всего производит на тебя впечатление? — спросил он, наклонив голову в сторону, разглядывая меня, я убрала волосы у него со лба.

— Много чего.

— Мой пенис, да? — спросил он, и я снова засмеялась.

И притворилась, что задумалась, прежде чем ответить:

— Твоя кровать очень удобная. Очень впечатляющий матрас. И я сплю как младенец.

— Не совсем это я надеялся услышать, скорее это даже звучит как огромная проблема, а не то, чем я слишком сильно впечатляю тебя. — Он нахмурился. — Молодая жена не должна хорошо высыпаться.

— О, у меня нет жалоб на количество секса, это уж точно. — Я засунула помидор черри в рот.

— Очень много, правда? — Спросил он.

Господи. Наверное, для него это было вполне нормально. Но не для меня. Я хотела Райдера. Все. Время. Постоянно. Я никогда в жизни так не желала секса.

— Но я готов рискнуть своим членом, может он даже отвалится от трудов, но не остановлюсь. Мне достаточно только увидеть тебя, и я уже хочу. Даже сейчас наблюдая, как ты управляешься этой пластмассовой вилкой, меня это заводит.

Я пошевелила бровями.

— Обычные столовые приборы способны тебя завести? — Я покрутила вилку между пальцами. — Где ты хочешь это осуществить?

Он улыбнулся и отрицательно покачал головой.

— Ты заводишь меня. — Его взгляд переместился с меня на вид Манхэттена за окном. — Я не могу держать свои руки подальше от тебя. — Тон стал задумчивым, как будто он не мог понять нашего притяжения.

Я протянула руку через стол, чтобы стереть пальцем крошечный след горчицы с уголка его губ. Он схватил меня за руку и засунул мой большой палец себе в рот.

Как я уже сказал, я не могу удержать свои руки,.. от рта, и свой член от тебя.

Я наклонила голову...

— Я не жалуюсь. — Я даже не могла вспомнить, чтобы не хотела, чтобы он прикасался ко мне.

Мы смотрели друг на друга долгие секунды, улыбаясь.

— Открой, — произнес он, отпуская мою руку и передавая мне сверток, который он принес с собой. Я взяла его в руки и повертела. Он был сильно обвязан сотнями милями лент. Сняв бумагу, я взяла синюю бархатную коробочку с потертыми углами, словно это была очень любимая вещь. Я взглянула на Райдера, который буквально уставился на нее. Когда я подняла коробочку, маленький кремовый конверт упал со дна.

Я вытащила записку.

Дорогая Скарлетт,

Я подарил это ожерелье женщине, которую полюбил, на нашу первую годовщину.

Я надеюсь, что ты будешь носить его как напоминание о том, что любовь может расцвести в самый неожиданный момент.

Мои поздравления по случаю вашего брака. Желаю вам долгих счастливых лет вместе.

С уважением,

Герцог Фэрфакс (твой дедушка)

— СВАДЕБНЫЙ ПОДАРОК ОТ ДЕДУШКИ? — спросил Райдер, как только я засунула записку обратно в конверт.

Подарок с огромным намеком, что мой брак может превратиться в нечто большее, чем деловое соглашение. Он может превратиться в любовь.

Разве такое возможно в жизни? Может для герцога случилось именно так, но не для меня.

Я облегченно вздохнула и кивнула, проведя рукой по бархатной коробке. Раздался своеобразный скрип замочка, когда я открывала. Внутри на кремовом атласе лежала тонкая золотая цепочка, украшенная крупными аметистами в форме капель и такими же бриллиантами.

Потрясающе. — Я погладила пальцем камень в виде слезы.

— Самое любимое моей бабушки.

Я подняла глаза на Райдер, который во все глаза пялился на ожерелье.

— Я не могу его принять. Оно слишком ценно для твоей семьи, с ним связано, похоже много воспоминаний, Райдер. — Я отодвинула бархатную коробочку к нему.

Он несколько раз открывал и закрывал крышку, а затем произнес:

— Конечно, можешь. Ты должна. Ты очень нравишься моему дедушке, и это же очевидно, что он хочет, чтобы ожерелье было у тебя.

Я не могла показать ему записку дедушки. Мне не хотелось усложнять наши отношения или давать ему повод надеяться на что-то в наших отношениях, что мы могли бы стать чем-то большим друг для друга. Мы делали все возможное, чтобы как-то улучшить нашу ситуацию, в которой мы оказались. Секс нас двоих полностью устраивал. Райдер был заботливым и галантным, собственно таким же, как и любой приличный парень, учитывая наши обстоятельства.

Мы не были и никогда не будем… влюбленными.

Любовь не входила в наше соглашение. И мне следовало почаще себе это напоминать.

Поделиться с друзьями: