Главное правило леди Айлин
Шрифт:
— В твоём заведении отличный кофе, — похвалила я напиток.
— Спасибо, Бетти. Заглядывай почаще. Ты же знаешь, я всегда рада видеть тебя. Если бы не ты, я бы потеряла своё кабаре, — вздохнула женщина, вспомнив прошлое.
— Пустяки, — отмахнулась я. — Что-нибудь слышала о пропавших недавно леди: Вилене ди Грентли, Мадлен ди Айгард, Лаура ди Хангрэйв? Они проходили этот обряд?
Мэл задумалась, постукивая пальцами по столу.
— Да. Жених леди ди Хангрэйв частенько захаживает к нам, — её губы растянулись в ухмылке. — Когда он нетрезвый, очень болтлив. Хвастался недавно, что вместе с невестой прошёл обряд очищения в монастыре, показывал какой-то дешёвый браслет на запястье, который ему дала жрица.
— Амулет? — навострила я ушки.
— Не знаю, — пожала она плечами. — Я же не магиня и не могу чувствовать подобные вещи.
— Спасибо, Мэл. Ты очень помогла мне.
— Не за что. Бетти, ты же знаешь, я всегда готова помочь тебе, если могу, — в её глазах светилась искренность.
— Удачи тебе, Красотка Мэл. — Я допила последний глоток кофе и поднялась из-за стола.
— Береги себя, Бетти, — прозвучало вслед пожелание.
Я направилась к машине, мысленно прокручивая в голове полученную информацию. Чую, нужно обязательно завтра посетить этот монастырь. Что за браслеты там выдают проходящим обряд?
Открыла дверцу и села на водительское место.
— Потянуло на «Сладкий соблазн»? — ехидный голос раздался прямо над ухом.
Магия всколыхнулась во мне, импульс защиты сорвался с рук. Волна ударила по мужчине, который забрался в салон на заднее сиденье.
— Айлин… — прохрипел знакомый голос.
— Мистер ди Бёрнхард?! — я обернулась и уставилась на графа, скованного магией. — Что вы тут делаете? И как вообще нашли меня?
Глава 23. Напарники
Малиновка сидела на приборной панели авто и словно штурман указывала мне дорогу. Вцепившись в руль, я следил за дорогой и мысленно ругался на Айлин на чём свет стоит. Вот же непоседа! Кто ей вообще позволил выходить из дома? Сумасбродная девица! А если ей станет плохо? Недаром же менталист сказал ей сидеть дома и не напрягаться.
— Так, Малинка, погоди, — заметив вывеску лавки артефактора, я нажал на тормоз, паркуя «Арсис» у обочины. — На минутку загляну, кое-что купить нужно.
В лавке пахло канифолью и замшей. Мне пришлось подождать, пока пожилой хозяин обслужит женщину, которая выбирала в подарок амулет, зато я рассмотрел витрины с различными изделиями. Два круглых зеркальца с серебряными крышками в картонной коробочке — то, что нужно. Правда, цена была немаленькой. Ничего, император мне всё возместит.
Купив парные артефакты связи, я выскочил из лавки. Засвистели колёса, и машина, газуя, сорвалась с места.
— Что это? — хранительница тюкнула клювом коробку.
— Зеркала связи, настроенные друг на друга. Давно надо было их купить, — процедил я. — Куда теперь? Направо или налево?
— Налево, — птичка снова села на панель и сосредоточенно смотрела вперёд. — Сейчас приедем уже. Я чувствую, Айлин близко.
Через минуту автомобиль остановился возле двухэтажного здания.
— Погоди. Нам точно сюда? — опешил я, разглядывая вывеску знаменитого кабаре столицы. — Что-то я не наблюдаю маг-авто леди ди Бофорт. Вот же бездна!
Зато я узнал старенький «Дож» и номера на нём.
— Неужели она осмелилась использовать личину Бетти Грин? — я заскрипел зубами. — Что она там вообще делает?
— Откуда я знаю? — хмыкнула маленькая помощница. — Но точно не канкан танцует, рано ещё до представления.
— Хозяйка заведения Красотка Мэл… — задумался я. — Скорее всего, она осведомитель Бетти. Другого объяснения не вижу.
Я взял из бардачка отмычку и вышел из машины. Справиться с замком старого авто не составило труда; сев на заднее сиденье, я стал ждать возвращения негодницы.
Через пять минут женщина пышных форм вышла из кабаре. Бетти направилась к авто, нахмурив бровки, видимо задумалась о чём-то. Я притаился за спинкой водительского сиденья, решив немного проучить напарницу, чтобы впредь была осторожней.
— Потянуло на «Сладкий соблазн»? — стоило только произнести фразу, как меня ударило магическим импульсом, который сковал всё тело. Такой реакции я не ожидал и совершенно не был готов к удару — магии во мне с утра не было, а сейчас сил ещё слишком мало, чтобы отразить атаку.
— Мистер ди Бёрнхард?! — леди округлила глаза. — Что вы тут делаете? И как вообще нашли меня?
Тело парализовало, я даже говорить нормально не мог, хорошо хоть лёгкие дышали и сердце билось. Однако меня тут же начало отпускать — видимо, удар был слабенький.
— Где вы научились этому приёму? — прохрипел я, чувствуя облегчение.
— Вы забыли, кто мой брат? — она хмыкнула, довольная тем, что смогла застать меня врасплох и удивить. — Эдвард показал, конечно. Спасибо скажите, что у меня бытовая магия, а не боевая. Иначе вы так быстро не пришли бы в себя. Да, импульс слабенький, но вполне достаточный для того, чтобы, например, оглушить бандита и убежать.
— Бандита? — округлил я глаза, и меня наконец-то полностью отпустило. Я смог двигаться, как раньше.
— Иногда расследования приводят меня в злачные места, — спокойно говорила эта бесстрашная леди. — Некоторые хулиганы считают одинокую беззащитную женщину лёгкой добычей. Правда, теперь Бетти знают почти в каждой подворотне и сторонятся её.
Ушам своим не верю. Смотрю на самодовольную улыбку и понимаю, что Айлин не врёт и даже не преувеличивает.
— Как же вы нашли меня, мистер Бёрн? — изогнула она бровь, назвав меня по старинке моим псевдонимом.
— Случайно ехал мимо и увидел «Дож» Бетти Грин, чему был очень удивлён. Что вы делали в кабаре?
— Вот так случайно? — недоверчиво прищурилась она. — Ладно, сделаю вид, что поверила. Я была у Красотки Мэл. Она внимательная хозяйка и не пропускает мимо ушей ценные сведения от болтливых посетителей, когда те не совсем трезвы.
— Что-то узнали? — напряг я слух.
Леди поделилась информацией, которую добыла от своих осведомителей.
— Нужно обязательно посетить сей монастырь, — задумался я. — Завтра утром отправляемся туда. Будьте готовы в девять часов.