Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не забывай о своей первоначальной цели, — сказал Джуд ставя свой стакан.

— Александр? Я не забыл и не забуду.

— Хотя признаюсь, я был удивлен, что Уриэль не появился и не отчитал тебя за проявления фаворитизма. Даже если Александр твой последний живой родственник.

Солнце скрылось за лесом, окутав мир прохладой ранней ночи. Джордж повернулся к своей стене с книгами и выдвинул длинный тонкий ящик, спрятанный между двумя полками. Он заказал шкаф на заказ. Деревенский плотник не задавал вопросов об этом нетрадиционном изделии, когда заранее получил кругленькую сумму за свою работу. Джордж расстегнул кожаный кожух и снял ремень безопасности, накинул его на жилет и застегнул пряжки на груди. Затем он поднял свой железный палаш, Серебряную Песню, и вложил его в ножны через плечо, чтобы он лежал по диагонали за спиной.

— Ты же знаешь, что не можешь хладнокровно убить ее мужа. Это против правил, мой друг.

Джордж бросил на него взгляд.

— Ты не мой хранитель. И как самый близкий друг, я думаю, ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы понять, что у меня нет намерения убивать этого человека. Хоть он и вполне этого заслуживает. — Он схватил свое пальто, висевшее на стуле, и надел его, создавая иллюзию, чтобы скрыть рукоять своего меча, выглядывающую из-за воротника.

— Взбодрись, охотник на демонов. Нам нужно поработать.

***

Джордж и Джуд начали вечер в Харрон-хаусе, надеясь последовать за Блейкли на его вечерние мероприятие. Но он уже ушел домой. Они отправились в «Уайтс» и притворились, что наслаждаются напитками и игрой в карты, одновременно подслушивая разговор пары, которая, как известно, входила в круг Блейкли. Они расположились за столиком на небольшом расстоянии, но все еще в пределах слышимости. Когда дородный, краснолицый лорд Талкомб придвинул стул к соседнему столу для игры в вист и упомянул имя Блейкли, Джордж и Джуд замерли. Джордж перевернул карточку, его желудок скрутило. Его хмурый вид можно было рассматривать как результат проигрыша в игре, а не из-за его отвращения к отвратительному лорду Талкомбу.

— Действительно, — сказал Толкомб. — Новый и, скажем так, более привлекательный клуб, чем все, что вы видели раньше.

— Это так? — спросил джентльмен, известный как Руперт, покуривая сигару. — Мне очень понравилось последнее предприятие, которое Блейкли представил нам.

— Мне тоже, — согласился Толбком. — Но мне было обещано более грандиозное, более исключительное, чем что-либо прежде.

— Поподробнее, — сказал другой. Его звали Бейли. — Вы заинтриговали меня, но не рассказали никаких подробностей. Я так полагаю, что этот новый опыт будет необычайно дорогим.

— Верно, — сказал Толкомб. — Но поверьте, это того стоит.

— И где находится этот ваш новый клуб? — спросил Руперт.

Толкомб обвел взглядом окружающие столы.

— В Уиллоу Вуд в полночь. — Он положил на стол две монеты. — Можете быть уверены, джентльмены, вы не пожалеете, — сказал Толкомб, прежде чем уйти.

После нескольких мгновений, в течение которых пара ничего не говорила, Руперт сказал:

— Что ты думаешь? Ты готов к маленькому приключению, придуманному Блейкли?

Бейли ответил.

— Почему бы и нет. Мне надоели наши старые клубы. Сезон прошел, так что можно немного повеселиться.

Джордж и Джуд подождали, пока они уйдут, прежде чем поспешно выйти вслед за ними. Оказавшись снаружи, они переместились в ближайшую тень между уличными фонарями и, не говоря ни слова, направились к воротам Уиллоу Вуд. На самом деле, они просеялись в кусты сразу за воротами. Охранник в черной ливрее стоял у входа, наблюдая за входом в дом Каллибана.

— Теперь мы точно знаем, что Блейкли в сговоре с Каллибаном, — сказал Джуд.

— И скорее всего, Дамас тоже.

— Это вероятно, но не наверняка, — возразил Джуд. — Я вернусь. — Он исчез, просеявшись.

Джордж внимательно наблюдал за охранником. Никаких сияющих красных глаз, значит, он был высшим демоном, способным полностью замаскировать зверя внутри. Он выглядел неуместно, с телосложением скорее горского воина, чем английского джентльмена. Интересно, что Каллибан нанял одного из демонических аристократов для охраны ворот, что обычно является черной работой для низших демонов. Но у Каллибана был настоящий приз, который он прятал от всего мира. Его Сосуд. К сожалению, судя по тому, что мог сказать Джордж, она зашла слишком далеко, чтобы ее можно было спасти. С ее отсутствующим взглядом и покорным послушанием, теперь она была созданием Каллибана. Не было никакой необходимости в Вспышке Света, чтобы попытаться спасти ее. В этом не было бы никакого смысла, кроме как избавить ее от страданий раз и навсегда. Элитная стража была там, чтобы защитить ее от других демонов, мечтающих забрать ценный приз Каллибана.

— Я проверил защиту, и она слишком сильная, чтобы проникнуть внутрь, — сказал Джуд при своем появлении. — Они окружили поместье, но на другой стороне есть что-то особенное. Пошли, покажу…

Джордж заставил Джуда замолчать быстрым взмахом руки. К воротам подкатила карета. Охранник шагнул вперед и открыл дверь. Джентльмен внутри наклонился вперед из двери в лунный свет и протянул свою монету.

— Руперт, — пробормотал Джордж.

— И его друг, — добавил Джуд, когда вторая рука появилась из темноты кареты, чтобы бросить еще одну монету в ладонь охранника.

Окинув их внимательным взглядом, охранник махнул им рукой, пропуская через ворота. Карета, покачиваясь, двинулась вперед. Когда они проезжали мимо, появилась темная фигура с красными глазами. Охранник жестом приказал фигуре следовать за ним. Низший демон крался вдоль живой изгороди сразу за экипажем, следуя своей извилистой тропинке прочь от большого особняка.

— Куда этот идет? — спросил Джордж.

— Я думаю, что знаю, — пробормотал Джуд. — Пошли за мной.

Джуд схватил Джорджа за предплечье и поднял их обоих на короткое расстояние, втянув их в черную Пустоту всего на несколько секунд; затем они оказались вдоль задней части дома.

— Там, — Джуд медленно приблизился к воротам и указал сквозь кованное железо на озеро, поблескивающее рабью лунного света. — Я видел, как мужчина вышел из своей кареты и вошел в этот маленький атриум.

Джордж подошел как можно ближе к воротам, которые были просто наэлектризованы темными оберегами.

— Что это? Он слишком мал, чтобы быть чем-то иным, кроме входа.

— Вот именно.

— Тогда куда направляются мужчины?

Как раз в этот момент подъехала карета. Руперт и Бейли вышли и последовали за ожидающим слугой в куполообразный атриум. Величественная статуя Посейдона стояла в круге лунного света, застыв в действии с высоко поднятой рукой, взывая к морю, мраморные волны ревели у его ног.

Затем донеслись приглушенные звуки скрипок. Джордж пошел на звук и обратил все свое внимание на озеро. Лунный свет должен был отбрасывать холодное голубое отражение на воду, колышущуюся на ночном ветру. Он не должен был сиять золотыми крапинками, как сейчас, специально сосредоточенный в одной области.

— У него есть бальный зал в самом сердце этого озера.

Джуд кивнул в его сторону.

— Похоже, они не могут выбраться из подполья.

Золотистый оттенок отражался сквозь куполообразный потолок под водой.

Поделиться с друзьями: