Голубая Луна - Возвращение
Шрифт:
– Ой, не надо так на меня хмуриться, Папочка! Я уже взрослая женщина. Я носила оружие и сражалась на турнирах. Я имею право сказать “долбаный”, если мне так хочется. Она замолчала и лучезарно улыбнулась ему.
– Но я очень рада снова видеть тебя, Папа. Мы так давно не виделись. Что ты здесь делаешь? И кто… О. Здравствуйте, тётя Джиллиан.
– Здравствуй, Мерси, - ответила Джиллиан.
Джек заметил их реакцию, и медленно кивнул.
– Конечно. Я должен был догадаться. Ты та, кто обучал её, Джиллиан!
– Ты прятался от мира в монастыре!
– огрызнулась Джиллиан.
– К кому ещё ей было обратиться?
– Значит, вы все знали об этом занятии Сэра Кея?
– спросил Джек.
– Нет, - ответила Джиллиан. Она пристально посмотрела на Рейвена.
– Но ты знал. И ты не сказал мне!
– С тобой нелегко разговаривать, Мама, - буркнул Некромант.
– Но кто все эти люди, Папа?
– спросила Мерси, с подозрением глядя на Хока и Фишер.
– Я имею в виду, что я их не знаю. Это может быть кто угодно. Или они сводные братья и сёстры, дети флирта, появившиеся до того, как ты бросил всё и стал монахом?
– Прояви немного уважения, дитя, - сказал Джек.
– Это твои дедушка и бабушка, Принц Руперт и Принцесса Джулия. Наконец-то они Вернулись домой.
У Мерси отвисла челюсть и округлились глаза. Её губы дрогнули, но прошло несколько мгновений, прежде чем она смогла ответить, который, в конце концов, состоял просто из:..
– Боже.
Хок улыбнулся ей.
– В последнее время мы пользуемся именами: Хок и Фишер. Не хотим, чтобы кто-нибудь знал, что мы вернулись.
– И да, мы очень хорошо выглядим для своего возраста, - сказала Фишер.
– Мы знаем.
Мерси с усилием взяла себя в руки.
– Нелегко встретить живую легенду. Здравствуйте, Дедушка и Бабушка! Вы задолжали мне чрезвычайно много подарков на день рождения.
– Слушайте и услышьте - сказал Рейвен.
– Становитесь в очередь, - сказал Хок.
– Мы многим должны.
– Он никогда не помнит о днях рождения, - громко объявила Фишер, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Даже когда я ему напоминаю.
– Но… вам обоим должно быть больше ста лет!
– сказала Мерси.
– Это как-то связано с Голубой Луной, верно?
– В точку, - сказал Хок.
– Вы совсем не похожи на ваши официальные портреты, - почти обвиняюще сказала Мерси.
– Или на ваши официальные статуи.
– Нам это говорили, - буркнул Чаппи.
Мерси и её подруга Элисон чуть подпрыгнули. Чаппи одарил их своей самой льстивой улыбкой.
– Неважно, - сказал Джек.
– Почему вы не написали, юная Леди, и не рассказали мне, что вы задумали?
– Потому что я знала, что ты этого не одобришь, - бесхитростно ответила Мерси.
– И ты, конечно, не собирался давать мне своё дозволение. И тогда мне пришлось бы пойти наперекор тебе и сделать это в любом случае, и расстроить… Так что проще было ничего тебе не говорить.
Тогда Джек удивил их всех, улыбнувшись.
– Достаточно справедливо. Ты не собираешься познакомить нас со своей подругой?
Все посмотрели на молодую наездницу Элисон, которая стояла чуть в стороне и смотрела на них, как мышь, загипнотизированная змеёй. Она откровенно на них таращилась. Мерси обхватила Элисон за талию и притянула к себе. Она прямо посмотрела на отца, полностью готовая снова бросить ему вызов.
– Это моя девушка, Элисон ДеЛейн. Моя единственная настоящая любовь.
Все смотрели на Джека, ожидая, что он будет шокирован или рассержен, но он не смотрел. Он просто улыбнулся Элисон и легко кивнул ей.
– Невозможно провести столько времени в монастыре, сколько я, и не знать всего о братской любви. Вы двое счастливы вместе?
– Да, Папа, - твёрдо ответила Мерси.
– Очень счастливы. Элисон смогла лишь слабо пискнуть и кивнуть, всё ещё испытывая некоторый благоговейный трепет перед этой компанией и этим событием. Мерси поцеловала её в щёку и прижала к себе.
– Тогда это главное, - сказал Джек.
– Хотя Бог знает, откуда возьмутся мои правнуки. Может быть, мне стоит найти хорошую здоровую девушку и снова жениться.
– Папа!
– сказала Мерси, искренне потрясённая. Элисон хихикнула.
Хок оглядел больничную палатку. Очевидно, они пришли в момент затишья, хотя кровь и отброшенные бинты на полу свидетельствовали о том, что так было не всегда. В данный момент все койки - раскладушки были свободны.
Лекари, воспользовавшись свободной минутой, стояли в дальнем углу, обмениваясь сплетнями и передавая друг другу бутылку вина. Хок пристально посмотрел на Мерси.
– Нам нужно поговорить с тобой и твоим братом, - сказал он.
– Мы с твоей бабушкой руководим Академией Героев, и…
Элисон захлопала в ладоши.
– О, это просто потрясающе! Мерси, я не знала, что ваша семья… Простите. Теперь я буду молчать.
– Не обращайте на неё внимания, - ласково сказала Мерси.
– Она так легко перевозбуждается. Продолжайте.
– У нас был визитёр, - сказала Фишер.
– Принц Демонов.
Рейвен и Мерси посмотрели друг на друга, затем на Джека и Джиллиан в поисках подтверждения, а затем снова на Хока и Фишер.
– Принц Демонов.
– недоверчиво сказала Мерси.
– Неужели?
– Как в сказках нашего детства?
– спросил Рейвен.
– То есть, я читал истории, но…
– Он реален, - сказал Джек.
– Мы встретили его по пути сюда. Или, по крайней мере, одно из его посланий.
– Теперь он живёт внутри людей, - сказала Джиллиан.
– Он угрожал конкретно вам, - сказал Хок, пристально глядя на Мерси и Рейвена.
– Сказал, что вы оба умрёте, если мы с вашей бабушкой не вернёмся в Лесную Страну. И вот мы здесь.
– Я никогда не считала его реальным, - тихо сказала Мерси.
– Просто некий бугимен из прошлого.
– Я знал, что он существует, - сказал Рейвен, но я не думал, что он вернётся… не после того, что вы сделали, чтобы избавиться от него.
– Принц Демонов знает моё имя?
– сказала Мерси.
– Теперь вы знаете, почему мы скрывались, жили новой жизнью и под другими именами, - сказала Фишер.
– Чтобы отдалиться от вас и обезопасить.
– Спасибо, - сказал Рейвен.
– За то, что вы вернулись. За нас.