Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Голубые ангелы

Абдуллаев Чингиз Акифович

Шрифт:

— Я рассказал все, что знал. Клянусь… — банкир задыхается от страха.

— Успокойтесь. Успокойтесь, господин Муни. У меня к вам еще несколько вопросов — и все. Вот тогда и отдохнете. Успокойтесь, — еще раз повторяет Дюпре.

— Да, да. Я вас слушаю. Спрашивайте. Спрашивайте.

— Вы убеждены, что необработанные партии товара поступали в распоряжение Пентагона?

— Да, — банкир судорожно кивает головой, — мне говорил об этом Дурасо. Да и генерал Т… был в курсе всего происходящего.

— Доказательства? — коротко спрашивает Луиджи.

— Что? — От страха банкир ничего не слышит.

— Я спрашиваю, какие у тебя доказательства?

— Это было одним из условий нашего договора с банком «Ньюген-Хэнд». Иначе они не предоставили бы нам займов.

— А откуда такая уверенность, что наркотики идут именно в США? Может быть, они оседают где-то по дороге туда?

Банкир, кажется, улыбается.

— Нет, нет, что вы. Мы контролируем весь путь. В таких случаях нельзя обманывать. Это плохо кончается.

— Да, — мрачно замечает Дюпре, — плохо кончается. Хорошо. Меня интересует еще один вопрос. Кто ваш связник? Как вы узнали о появлении «голубых ангелов» в вашем районе? От кого конкретно?

Лицо банкира стало серым от страха. Очевидно, это был единственный вопрос, которого он боялся.

— Я… я… Они убьют меня, — внезапно кричит он, — убьют!

— Это мне уже начинает надоедать, можете вы, наконец, спокойно отвечать на мои вопросы? — Шарль хмурится. — Вы же мужчина, в конце концов.

— Это они. Они. Люди Индзерилло вышли на связь.

— А-а, — от волнения Шарль не может вымолвить ни слова. Луиджи и Мигель с удивлением смотрят на своего регионального инспектора.

— Сальваторе Индзерилло, племянник самого Ди Маджо.

— Не может быть! — Луиджи поражен. — Самого Ди Маджо?

— Можете вы мне наконец объяснить, что происходит? — раздраженно спрашивает Мигель.

— Сальваторе Индзерилло — это «босс боссов» сицилийской мафии. Известная личность. Я его хорошо знаю. В своем роде знаменитость. Долгое время «дела» вел его дядя — Розарио Ди Маджо. Но теперь он, кажется, на покое.

— Да, — подтверждает Луиджи, — он вышел «на пенсию». Но я и не думал, что всеми делами сейчас заправляет его племянник.

— Вы его знаете? — Банкир больше испуган, чем удивлен.

— Конечно. Значит, это люди Индзерилло передали вам сведения о группе «голубых», посланных в вашу страну?

— Они, — кивает головой Муни.

— Только не надо меня уверять, что Индзерилло сделал это от большой любви к вашей триаде. — Шарль еще может шутить.

— Нет. Не от любви. Мы систематически переправляли в Италию часть товара. На Сицилию.

— Неужели? А я всегда считал, что сицилийские лаборатории обрабатывают товар, поступающий из «золотого треугольника», из Ливана и Турции.

— Да. Так оно и есть. Но по предложению Ньюгена мы переправляли часть товара на Сицилию, где изготовлялся особенно чистый героин.

— Что, их уже не устраивает качество товара из «золотого треугольника»?

— Устраивает. Но, по-моему, Индзерилло решил утаить часть доходов от других боссов. Для этого ему, видимо, нужны были неучтенные партии товара. А весь товар из «золотого треугольника» строго контролируется «отцами семейств». Утаить что-либо совершенно невозможно.

— Как вы думаете, ЦРУ знает об этом проекте Индзерилло?

— Не знаю.

— А кто возглавляет семейство, непосредственно контролирующее ваши отношения?

— Джованни Ди Перри.

— Храбрые люди, — Дюпре повернулся к Гонсалесу, — ты представляешь, насколько храбрые? Если другие семейства пронюхают об этих проектах, им придется очень плохо.

— Догадываюсь.

— А если сицилийская мафия пронюхает, что мы интересуемся ею? — мрачно спрашивает Минелли.

— Тогда и нам придется несладко, — соглашается Шарль, — но до этого еще далеко.

«Тихий район», — вспоминает Гонсалес где-то услышанную фразу.

— Пошли, — предлагает Дюпре, — можете отдыхать, — обращается он к Муни, — теперь вас не потревожат.

— Вы гарантировали мне жизнь, — напоминает банкир.

— Да, да, конечно. Помню, — устало соглашается Шарль, уже выходя из комнаты.

Луиджи с Мигелем идут следом. Гонсалес собственноручно защелкивает за собой дверь.

— Ну что, ребята? Приятная перспектива. Хотите познакомиться с сицилийской мафией? — Шарль шутит, но лицо почему-то у него очень серьезное.

— Я лично против. Не люблю знакомиться с чужими людьми, — Мигель пытается продолжить в том же тоне, но умолкает, понимая, что теперь не до шуток.

— Что будем делать? — Луиджи смотрит в упор на своих товарищей. — С одной стороны — Дурасо, Пентагон, «Ньюген-Хэнд», с другой — сицилийская мафия. Целый букет.

— Ясно одно. Мы должны ликвидировать этот очаг в нашем районе и перекрыть источники поступления товара. Что касается сицилийской мафии, то здесь нам, конечно, одним не справиться. Я постараюсь все объяснить миссис Дейли. Необходим общий сигнал «Р». Нам нужны будут все оперативные группы, подчиненные генеральному комиссару. Если можно, я попрошу направить к нам группу «Р-11». Но в любом случае один из нас должен будет отправиться в Италию.

— «Р-11»? Особую группу? — переспрашивает Мигель.

— Да. Дело не терпит отлагательств. Дорог каждый час. Любая просочившаяся информация, и… все концы будут отрублены. Мафия это делает великолепно.

ЖУРНАЛ «ШТЕРН»

«Каждый раз, когда следователь Джованни Фальконе выходит из своего кабинета, его сопровождают два вооруженных телохранителя. Даже внутри Дворца правосудия в Палермо он ни на минуту но остается без охраны.

Когда Фальконе идет на пляж, за ним следуют 10 полицейских, а у берега кружит лодка с пятью карабинерами. Но возможность отдохнуть представляется редко.

Жизнь следователя по делам мафии протекает однообразно, Утром он едет из своей квартиры, напоминающей бункер, во Дворец правосудия, который тоже, скорее, похож на крепость. Дома он никогда не бывает один. Ночью у дверей его спальни постоянно дежурят двое полицейских. Семья Фальконе распалась, а пребывание в квартире и на работе подобно добровольному заключению. Разве это похоже па настоящую жизнь? Как говорит следователь, «приходится идти на определенные жертвы».

Поделиться с друзьями: