Гонки со смертью
Шрифт:
— О-о, это хорошо!
— Да. Теперь у нас есть ниточка. Пошли. Ты нужна нам в отделении.
Во дворе дома было шумно. Звяканье, бряканье, металлический скрежет и скрип — все это издавали громоздкие конструкции, сооруженные из всевозможного лома. Своеобразный сад скульптур.
Через окошко на кухне Койот увидел суетящуюся женщину, торопливо заталкивающую в походную сумку одежду, пузырек с витаминами, какие-то аптечные склянки и унций пять сушеной травки, напоминающей марихуану. Она совсем не походила на женщину, собирающуюся на работу после похорон, а, судя по всему, намеревалась потихоньку улизнуть из города.
Койот постучал в окошко. Скорее даже — поскреб по стеклу. Женщина обернулась и от неожиданности подпрыгнула на месте.
Он помахал ей.
С прижатой к груди рукой она подошла и отперла дверь.
— Господи, как ты напугал меня! Что ты там делаешь, на заднем дворе?
— Любуюсь твоим садом скульптур. Как ты его называешь? Джанк-ар?
Антония Шепард-Кантуэлл жестом пригласила его войти.
— Бриколаж. Искусство, где материалом служит все, что попадется под руку. Странно, Робин, ты вроде бы должен знать этот термин.
«Развешанный хлам» — вот какой термин пришел ему в голову. Фольга и жестянки на облезлых деревьях, казалось, соревновались в убожестве с кричащими серьгами в ее ушах. Хорошо хоть соседи не возражают против этой помойки. Да и кому возражать — соседей-то нет. Дом стоял на отшибе в десяти милях от города.
Она вернулась к своей походной сумке и принялась запихивать в нее допотопную одежду.
— Куда собираешься? — спросил он.
— Беру маленький отпуск. Накопилось много отгулов в школе, так что пора воспользоваться.
— Это еще зачем?
Она продолжала паковать вещи. В лицо ему смотреть не могла — от этой ехидной сучьей улыбочки и странного гермафродитского голоса становилось не по себе. Всегда становилось не по себе. С самого начала, с самого первого раза, когда он огорошил ее своей наносной личиной. Ей никогда не хотелось не то что заглянуть под эту личину, а даже просто прямо и открыто посмотреть на нее. В сущности, она никогда его толком и не видела.
А вот деньги Антония видела.
— Люди начинают потихоньку догадываться, что твои друзья из высших кругов все это время держали пострадавших под особым наблюдением. А мне это сейчас, сам понимаешь, совсем некстати.
— Кто догадывается, Тони? — спросил он.
— Кто! Кто! Томми Чанг и Эван Делани приходили к моему мужу на работу. Им нужна была информация. Они много чего пронюхали, установили связь с тем взрывом. Чанг вообще разошелся, устроил моему Тулли трепку. — Она продолжала собирать сумку. — Знаю, ты рассчитывал на обычную сумму, но за эту информацию я заслуживаю больше.
— Ну это ты круто задвинула!
— Послушай, — она откинула волосы с лица, — ситуация все время усложняется. Раньше, когда у Тулли в офисе все записи велись на бумаге, добывать для тебя информацию было легко. Сейчас же, когда все компьютеризировано, дело существенно усложнилось. К его системе имеют доступ всего несколько человек, и уж совсем единицы знают пароль. Если полиция начнет копать, то вычислит меня в два счета.
— А если я напомню тебе, что это дело государственной важности и касается национальной безопасности?
— Чушь! Эти пострадавшие являются частью эксперимента, и ты собираешь достаточно информации, чтобы контролировать их. Это всего лишь вопрос силы.
Но Тони Кантуэлл любила силу. Упивалась ею. И именно поэтому много лет назад согласилась участвовать в этом тайном спектакле, мудреной комедии плаща и кинжала. А еще она любила деньги и потому согласилась взять в свой класс практикантом этого мелкого сморчка — чтобы он мог вести обстоятельные наблюдения за пострадавшими. Антония любила деньги и потому предала своего мужа. Она пошла на это предательство, чтобы обеспечить человеку, представившемуся ей Робином Кляйстерсом, неограниченный доступ к медицинским картам пострадавших.
Ей только требовалось считать, что она по-прежнему работает на правительство, и тогда он не тронет ее иллюзии.
— Ладно. И какая сумма тебя бы устроила? — спросил он.
— Две тысячи. И учти, я очень спешу. За мной скоро приедет Тулли, буквально с минуты на минуту, и не должен обнаружить здесь тебя.
Койот улыбнулся:
— Неужели ты и впрямь считаешь, что он станет ревновать к такой обаятельной конфетке, как я?
Она все-таки посмотрела на него — любопытство пересилило.
— Один только вопрос, Робин. Все эти годы ты пахал на Дядю Сэма, так неужели никто у вас там ни разу не пожаловался на присутствие такого закоренелого гея в своих рядах? Или в вашем ведомстве бытует принцип «Не спрашивай — и отвечать не придется»?
— В нашем ведомстве подобный вопрос может оказаться последним для того, кто спросил.
— Это уж точно. — Она застегнула сумку. — Так ты не знаешь, кто это делает?
— Кто?
— Койот. — Она пристально посмотрела на него. — Не сочти за бред, но мне просто любопытно — неужели государство в курсе, кто он такой, и не хочет, чтобы это вышло наружу?
— Нет, Тони. Понятия не имею, кто такой этот Койот.
— А если б знал, то сказал бы мне, правда?
— Тебе обязательно. Прямо сейчас.
Успокоившись, она кивнула и протянула руку за деньгами.
— Теперь у меня только один вопрос, — сказал он. — В тот день, когда произошел взрыв, ты одна присматривала за детьми?
— Да.
— Значит, эта четверка, которая сбежала с экскурсии и оказалась в зоне взрыва, целиком на твоей совести.
— Я проводила экскурсию по наскальной живописи и не могла за ними уследить. Я не видела, как они удрали.
Она протянула за деньгами руку, ладонью кверху. Он расстегнул молнию на борсетке.
— А тебе никогда не приходило в голову, что халатное отношение к вопросам безопасности может привести к непредвиденным последствиям?
Тони недоуменно нахмурилась:
— Им было по тринадцать-четырнадцать лет. Вся их жизнь состояла из сплошной череды непредвиденных обстоятельств.
— Их жизнь тут ни при чем. Я сейчас говорю о твоей жизни.
— Что?
Он достал из сумочки дистанционный электрошокер и выстрелил. Маленькие металлические стрелы угодили ей прямо в грудь. Голова ее откинулась назад. Блеснули в ушах сережки. И блеснул нож.
Глава 26
Я сгорбилась на заднем сиденье в машине отца. Впереди Томми с Маккрекеном мчались в полицейское отделение. Крепко сжимая руль, отец тихо и торопливо говорил матери: