Горничная для Мага
Шрифт:
На пару мгновений повисло молчание, такое давящее и тяжелое, что в висках заломило.
— Как ты посмела? — процедил опекун сквозь зубы. Лицо и шея покрылись неровными багровыми пятнами, показывая крайнюю степень его бешенства.
Фабиана выпрямила спину, дыхание металось в груди вместе с волнением, страхом и гневом, хотелось высказать дядюшке многое, но нужно быть разумной и не поддаваться эмоциям.
— Зачем вы приехали? — спросила как можно увереннее и спокойнее.
— Зачем?! — теперь его лицо стало сплошь алым, как после изрядного количество бокалов красного вина. Дядюшка угрожающе шагнул к Фабиане, стремительно сократив расстояние. Усилием воли девушка осталась стоять на месте, не показывая страха. — Я тебе скажу «зачем»! Ты опозорила меня, выставила посмешищем, опорочила себя! Знаешь, кто ты в глазах других? Потаскуха!
Фабиана резко вдохнула, слова ударили хлёстко, будто плетью по оголённой коже, упали тяжестью вглубь и разлились ядом.
— Уходите, — прошипела Фабиана, чувствуя, как болезненный озноб прошёлся по телу.
— Что? Что ты сказала? — Витор весь напрягся, обращаясь в камень.
— Я сказала — уходите, — твёрдо повторила Фабиана каждое слово.
Витор чуть задрал подбородок, сжал губы в жёсткую прямую линию, взгляд налился чёрной смолой лютой ярости, в следующий миг он вскинул руку. Тяжёлая пощёчина опалила щёку, выбивая всплеск искр, голова резко откинулась в сторону, Фабиана пошатнулась, удерживаясь от того, чтобы не коснуться зудящей скулы и не убежать. Дядюшка впервые поднял руку на неё. Никто никогда не смел этого делать. Недоумение и ошеломление сменилось раскалённой яростью. Он хочет, чтобы она почувствовала себя виноватой? Чтобы пожалела о содеянном? Не дождётся! В гостиной появился Аскил — управляющий, видимо, следил за происходящим где-то поблизости.
— Всё в порядке, миледи? — вступился было, наверняка всё слыша и понимая, что произошло.
— Да, Аскил, всё хорошо, — остановила его Фабиана, — не беспокойся, — ответила, чуть поворачивая голову, не сводя глаз от Витора.
— Я тебе прощу всё это, если ты вернёшься сама. Или… — дядюшка чуть поддался вперёд, едко заглядывая девушке в лицо, прижигая разъярённым и свирепым взором: —Или он пожалеет, вы оба — пожалеете. Бартолд эрн Груно так просто всё не оставит… Ты даже не представляешь в какую яму угодила, блудливая стерва… — дядюшка смолк, недовольно покосившись на управляющего, выпрямился, поправляя нервно ворот своего камзола. — Жду тебя у ворот. У тебя есть несколько минут.
Сказав это, дядюшка развернулся и зашагал к выходу, тяжёлые плечи его были ссутулены, кулаки сжаты. Как только он покинул замок, слабость накрыла с головой, прокатившись по телу онемением, и Фабиана едва не осела на пол. Теперь она могла позволить чувствам выйти наружу, заморгала часто, взгляд сам собой замутился. Фабиана коснулась щеки, которую нещадно пекло, понимая, что вот-вот заплачет. И только присутствие Аскила вынуждало как-то держаться.
— Принеси воды, Аскил, — попросила мужчину.
Тот удалился. Постояв ещё немного, Фабиана прошла к дивану и опустилась на самый край, вцепившись похолодевшими пальцами в подлокотник.
«Несколько минут…» — прозвучали эхом в голове слова.
Глава 11
Хэварт
«Акшин» оказался одним из людных трактиров, находился он в центре Вальштора и сейчас полнился постояльцами. От стоящего плотным занавесом чада было почти не разобрать лица людей, что сидели за дальними столиками. Хэварт огляделся ещё раз, дыша горьким табачным дымом, и прошёл к стойке. Никто из присутствующих, казалось, не обратил внимания на очередного гостя. И где искать того, кто написал о встрече? Хэварт не знал. К нему подошел подавальщик — тучный мужчина с седыми висками, но зоркими и острым взглядом:
— Что желаете, милорд? — спросил громко на фоне общего гула.
— У меня назначена здесь встреча с важным господином, — Хэварт и не надеялся на ответ, но подавальщик смерил гостя пристальным взглядом, отмечая что-то про себя, будто ему дали его подробное описание внешности, кивнул.
— Пройдёмте за мной, — сказал он, оставляя бокал, кивнул своему напарнику и вышел из-за стойки.
Хэварт ещё раз бросил взгляд на соседние столы, но ничего подозрительного не обнаружил. Подавальщик проводил в другой зал, хоть такой же людный, но менее шумный. Поднявшись на второй ярус, пройдя под аркой, оказались в третьем зале. Ламмерт следовал за своим провожатым, не задавая вопросов, да и есть ли в том необходимость? Скоро он сам всё узнает.
— Прошу сюда, — подавальщик указал на отгороженный деревянной решётчатой стенкой от посторонних глаз стол.
Хэварт, чуть пригнувшись, прошёл под балдахинами.
За столом сидел господин весьма зрелого возраста, каштановые волосы зачёсаны назад, открыв низкий лоб и густые дуги бровей, крупный нос, жёсткая линия рта и крупный подбородок. Хэварт не знал, как удержал себя, чтобы не кинуться на него и немедленно не вытряхнуть ответ на вопрос, где его брат.
Мужчина исподлобья поднял взгляд на Ламмерта, откинулся на спинку кресла.
— Прошу вас, — указал на свободное кресло.
Хэварт опустился в него, уставившись на собеседника. Тот усмехнулся и посмотрел в сторону, тут же подошёл лакей, принялся наливать в приготовленные бокалы вино.
Лакей ушёл. Хэварт разглядывал незнакомца, чувствуя, как все мышцы каменеют.
— Где Витлар?
— В надёжном месте, не волнуйтесь, милорд.
Выдохнув, Хэварт стиснул зубы — нелегко оставаться спокойным, но необходимо, чтобы с братом ничего не случилось. Он должен слушать.
— Я не стану вам представляться, обойдёмся без имён, — мужчина, глянув сквозь деревянную решётку, осторожничал. — Я являюсь лишь посредником…
«И чего он медлит, сукин сын?!»
— Переходите к делу, — процедил сквозь зубы, давя в себе гнев.
Тот, будто назло, усмехнулся и неспешно потянулся к бокалу, взял его в руки сделал глоток.
— Я понимаю вашу резкость, но будьте терпеливы, дело серьёзное, — сделал ещё один глоток.
И в этот момент Хэварту очень хотелось взять бутылку и разбить о голову этого подонка.
— Что я должен сделать?
— Вы наверняка слышали о создании ценного артефакта, способного вытягивать из недр земли редкие породы металлов?..
Мужчина снова потянул вино, наблюдая за Ламмертом.
Разговор с Ритманом эрн Тио всплыл в памяти мгновенно. Хэварт горько хмыкнул про себя — как же он сразу не догадался?
— …Вижу, что слышали. Так вот, — мужчина, отстранившись от спинки кресла, наклонился. — Так вот… — полез в складки верхней одежды, выудил свёрток бумаги, — здесь инструкция и условия. Вы достаёте нужную вещь — и милорд Витлар эрн Ламмерт возвращается к вам в целости, в противном случае… — он придирчиво сощурил глаза, — ваш брат лишится защитных браслетов. Последствия сами знаете.
Хэварт сжал пальцы в кулаки, дыша тяжело и редко, усилием воли спокойно протянул руку и забрал конверт, перевёл взгляд на довольную физиономию подосланного.
— Всё необходимое вы найдёте в этом конверте. Как только выполните условие, увидите своего брата.
— Где гарантия в том?
Незнакомец помолчал.
— Только доверие. Нам известна ваша безукоризненная репутация. Всё пройдёт честно, если вы выполните необходимое…
Хэварт опустил взгляд на конверт. Хотел бы он влезть в голову этому проходимцу и убедиться, что всё будет так, как он говорит, но остаётся только соглашаться. А после изучить всё и тщательно обдумать. Кому может понадобиться этот артефакт? Насколько Хэварт знал, тот находится в тайнике королевской резиденции.