Город, опутанный злом
Шрифт:
Комната выглядела великолепно. Ее стены были украшены картинами, написанными маслом; окна прикрыты дорогими бархатными занавесями. Лэнс проводил Бормана и его людей к дальней двери; открыл ее, показав небольшой офис, с мебелью из дуба и соответствующими ей панелями на стенах.
– Мой личный кабинет, - пояснил Лэнс.
– Большая комната, через которую мы только что прошли, всего лишь эксклюзивная столовая для наиболее важных гостей.
"Он был готов к нашему визиту", - решил Борман. Затем, оглядев офис, спросил:
– Полагаю, вы очень аккуратно ведете бухгалтерию, Джиллик?
– Конечно, - ответил тот и улыбнулся.
– Вероятно, вы желаете ознакомиться с бухгалтерскими книгами?
– Если можно.
– Прошу в офис, директор.
Борман заколебался; потом повернулся к своим агентам и отдал приказ:
– Возвращайтесь в главный зал. Возьмите столик. Я сейчас приду.
Томпсон и Рейн вышли через ту же дверь, в которую вошли. Лэнс Джиллик провел Кирка Бормана в отделанный дубовыми панелями офис. Закрыв дверь, владелец ночного клуба усмехнулся. Он нажал на одну из панелей; та отворилась, за ней обнаружился темный проход.
– Входите, Кирк, - Лэнс захихикал.
– И посмотрите сквозь заднюю часть большой картины на дальней стене.
Улыбнувшись, Борман последовал данным указаниям. Глянув через небольшое отверстие, он увидел, как быстро изменился зал.
Официанты подняли верх огромного шведского стола; они толкнули его вперед, боковые панели упали, и стол превратился в рулетку. Небольшие столики выстроились в линию; их крышки были убраны. Они превратились в зеленое поле, на котором игроки могли размещать свои ставки.
Другие официанты подносили коробки с игровыми фишками, гости обменивали их на деньги. Раздался звук делаемых ставок; один из официантов встал около колеса и пустил шарик. Директор Борман вернулся обратно в кабинет Лэнса. Тот закрыл панель.
– Они знают, что все в порядке, - рассмеялся Лэнс.
– Как только вы захотите выйти, замигает свет. И когда вы окажетесь в зале, там опять будут просто столы. Неплохо придумано, а, Кирк?
Кирк Борман кивнул. Лэнс поймал его обеспокоенный взгляд.
– Что-то случилось?
– спросил он.
Борман опять кивнул.
– Что?
– спросил Лэнс.
– Они не убили Маклейра?
– Маклейр сегодня зачищал отель Миссисипи, - ответил Борман.
– Он и его люди уничтожили более полудюжины. Примерно столько же попали в больницы. Еще около двадцати задержаны.
Лэнс скривился.
– Не могу понять, почему они не убрали Маклейра. Как только вы дали мне наводку, Кирк, я позвонил Бизеру Доршу и сказал ему, что нужно сделать. Бизер должен был убрать Маклейра.
– Использовать Бизера - хорошая идея, - одобрительно заметил Борман.
– Это единственный человек в городе, который работает самостоятельно и вам не подчиняется.
– Естественно!
– Лэнс рассмеялся.
– У меня идеальное алиби на тот случай, если Бизера схватят, и он начнет давать показания! Вы видели Маклейра после рейда?
Борман улыбнулся, затем кивнул.
– Я сказал ему, чтобы он нагрянул сюда завтра вечером, - сообщил директор.
– Когда он и его люди ничего не обнаружат, они будут обязаны извиниться перед вами, Лэнс. Только спрячьте рулетку так, чтобы они никогда ее не нашли.
– Завтра здесь не будет никаких азартных игр, - сказал Лэнс.
– Я скажу клиентам, чтобы они держались подальше, по той причине, что сегодня здесь были вы. Маклейр и его люди ничего не найдут. Мы все отсюда уберем.
Лэнс сел за стол, достал коробку дорогих сигар. Борман взял себе одну и закурил. Лэнс сделал то же самое.
– Оставим Маклейра, - предложил Борман.
– Нам нужно подумать кое о чем другом, более важном. Нам следует побеспокоиться о Прескотте Дансоне. Если он станет окружным прокурором, мы получим в качестве противника крутого парня.
– Нужно привлечь Стивена Ратли, - решил Лэнс.
– Самый большой поборник реформ в Вестфорде, он найдет повод придраться к Дансону. Никто не должен знать, что мы с вами связаны; что мэр Марклот тоже с нами. Никому ведь даже в голову не придет, что Стивен Ратли, большой филантроп и реформатор, может быть с нами заодно?
Кирк Борман покачал головой.
– Таких реформаторов как Прескотт Дансон полно, - сказал он.
– Ратли ничего не сможет сделать. Хотя возможностей у него побольше, чем у каждого из нас. Есть только один способ, Лэнс. Нужно убрать Дансона!
– Это моя профессия, - рассмеялся Лэнс.
– Скажите мне, где будет Дансон. Все остальное я сделаю сам.
– Он с задумчивым видом почесал подбородок.
– Может быть, мне следует вызвать сюда Красавчика Каллистера?
– Кто такой Красавчик Каллистер?
– Один парень, который наведывался ко мне прошлой ночью. Он один стоит многих. У него есть в карманах пара пистолетов, и он знает, как ими пользоваться. Я разрешил ему вернуться в Нью-Йорк. Тем не менее, я жду его обратно где-то на следующей неделе. Но нам и не нужно убирать Дансона раньше. Понадобится время, чтобы подготовиться. Вы правы, Кирк. Дансона нужно тем или иным способом устранить. Без него у Луи Уайлдертона не будет соперников на выборах, и он переизберется.
Борман усмехнулся, когда Лэнс упомянул имя Уайлдертона, человека, в настоящее время занимавшего пост окружного прокурора.
– Уайлдертон - это младенец в лесу, - рассмеялся директор полиции.
– Любой умный адвокат запросто поставит его в тупик. Но Уайлдертон именно тот, кто нам нужен. Поскольку нам так же просто иметь с ним дело, - добавил Борман.
– Уайлдертон смотрит в рот Ратли. Бегает к нему консультироваться по любой мелочи. Словно ребенок, попавший в волшебный магазин Санта Клауса во время Рождества.
Сказав это, Борман сделал знак, что собирается уходить.
Лэнс сунул руку под стол и нажал скрытую кнопку; в игровой комнате мигнул свет. Поднявшись, они подошли к двери и на насколько минут остановились перед ней.
– Дадим им время убрать рулетку, - сказал Лэнс.
– Когда будем проходить через комнату, начните опять играть роль строгого полицейского. Не забудьте про Прескотта Дансона. Дайте мне знать, как только определитесь, что с ним делать.
– Полицейские в городе будут в повышенной готовности, - сказал Борман.
– Когда я отдам приказ, то объясню это необходимыми мерами для обеспечения безопасности Дансона.