ЖАНРЫ

Господин Когито и другие
Шрифт:

Подобным образом в стихотворении «Смерть Льва» многие детали бегства и смерти Льва Толстого сохранены Хербертом, а кое-что Херберт изменил. Известно, что православная иерархия, отлучившая Толстого от церкви, мечтала добиться предсмертного покаяния великого еретика и вернуть его «в лоно», но ничего из этого не вышло. Тщетно пытались в ноябре 1910-го пробиться к умирающему Толстому в Астапово тульский епископ Парфений и старец Варсонофий. Так что диалог умирающего Толстого и «попа Пимена» Хербертом вымышлен. Последние слова Толстого были, как мы знаем по рассказу его дочери, об истине и о любви. В версии же Херберта умирающий Толстой дважды повторяет: «Надо убегать». Эти слова – постоянный внутренний монолог Толстого последних лет, иногда выплескивавшийся на страницы его дневника. В стихотворении Херберта бегство Толстого трактуется в свете предсказаний Иисуса о кончине века: «…Тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы… Молитесь же, чтобы не случилось бегство ваше зимою…» (Евангелие от Матфея, 24, 16 и 20). Херберт хочет сказать, что только Толстой (а не церковь) верно читает и толкует Писание: Толстой знает, что конец света уже наступил, что начавшийся XX век и есть конец света, приходит «время беглеца и погони», «время Великого Зверя».

Поэт XX века, Херберт противостоял этому времени. И помогал держаться другим людям. «Ее достоинства, – писал о поэзии Херберта Иосиф Бродский, – уравновешивают безмерность физического и психического давления, оказываемого на человеческую личность современной действительностью». Бродский особенно подчеркивает «духовное мужество» Херберта. Это из предисловия Бродского к итальянскому изданию стихотворений Херберта, под предисловием – дата и место написания: Нью-Йорк, ноябрь 1992.

«…Уход Иосифа Бродского я ощущаю очень болезненно, – писал мне Херберт в открытке от 18.07.1996 (на открытке – а Херберт придавал значение изображениям на открытках, посылаемых и получаемых, – Венеция, которую так любил Бродский, Венеция, где его похоронили). – Он навестил меня в Варшаве. Я очень его ценил, любил его как человека большого сердца и превосходного мастера».

Таков постскриптум, а содержание открытки, с трудом нацарапанной человеком, временно чуть выкарабкавшимся из экстрмальностей болезни, – болезнь и «борьба с костлявой»: «…Со здоровьем у меня чуть получше. И днем и ночью втискивают мне кислород в легкие с помощью специального устройства. Борьба с костлявой продолжается, и, кажется, впервые – несколько очков в мою пользу. Начал немного работать… Часто и сердечно вспоминаем нашу встречу в Варшаве. Когда увидимся снова?..»

Открытка от 10.04.1997 еще короче и еще более корявым, но читаемым почерком: «…Отвечаю с таким большим опозданием, хлопоты со здоровьем, которое согласно закону природы ухудшается». А ниже, отдельно: «Еду все быстрее саночками вниз» – эти две строки (стихотворные? хореические? фольклорные?) записаны прозой. У древних славян (это известно, в частности, из записей этнографов в Галиции) стариков, провожая на тот свет, зимой вывозили на санях и спускали в глубокий овраг. На этой открытке Херберта – букет цветов, не вообще какой-то букет цветов, а цветная гравюра, воспроизводящая крестьянский рисунок из деревни в Галиции.

Перед уходом Херберт успел назвать по имени Львов, Галицию – не успел. Но он о ней помнил.

В своих последних книгах Херберт писал об уходящем веке, обо всем, что уже ушло или уходит. Уход самого Херберта обозначил конец XX века в польской поэзии.

(«Иностранная литература». 2001. № 7)

Стихотворения

Из книги «Струна света»

(1956)

* * *

Женщины на нашей улице [1] были будничные и добрыетерпеливо тащили с базарабольшой букет овощейДети на нашей улицевечно мучали кошекГолуби —серенькие и кроткиев парке был памятник Поэтудети гоняли обручии разноцветный крикптицы садились на рукичитали его молчаньелетними вечерамижены привычно ждалитеплых табачных губЖенщины не умели детямсказать: вернется лии на закате городагасили огонь рукамиприкрывающими глазадетям на нашей улицесмерть досталась тяжелаяголуби падали так легкокак подстреленный воздухуста Поэтастали пустым горизонтомптицы дети и жены не могут житьв черепках разбитого городана холодной постели пеплагород стоит над водойгладкой как память зеркалаон отражается от самого днаи улетает к высокой звездегде запах пожара такой далекийкак Илиада

1

Цикл «Три стихотворения по памяти» был послан писателю Ежи Завейскому в октябре 1950; стихотворение «Женщины с нашей улицы…», третье в цикле, в той рукописи имело посвящение: «Городу».

Красная туча

Красная туча пыли —память о том пожарекогда закатился городза горизонт землинужно разрушитьеще одну вот эту стенуеще один кирпичный хоралчтобы открытая ранамежду взглядом и воспоминаньемзарубцеваласьрабочие те что утромкофе пьют с молоком шелестят газетойотогрели дыханием рассвет и дождькоченевший так долго в умершем воздухестальным канатомнапряженным молчаньемподымают как флагосвобожденное от руин пространствоопадает красная туча пылиперелет через пустынюна высоте уничтоженных этажейвыплыли окна без рамкогда падетпоследняя вертикальрухнет кирпичный хорали поднимется из руин мечтао городе который здесь было городе который здесь будеткоторого нет

Надпись [2]

Смотришь на мои рукислабые – говоришь – как цветысмотришь на мои губыим не под силу словом объять мир– покачаемся лучше на стебельке мгновеньяупьемся ветромпосмотрим как заходят наши глазазапах увяданья прекрасней всего на светеочертанья руин смягчают больво мне огонь который мыслитветер который полнит парусруки мои нетерпеливымогутголову другаизваять из воздухатвержу я стих который хотел быперевести на санскритили на пирамиду:когда источник звезд иссякнетмы осветим собою ночькогда окаменеет ветермы приведем в движенье воздух

2

Стихотворение послано в письме к Ежи Завейскому в октябре 1949; в 1950 публиковалось в периодике.

Мой отец [3]

Отец мой был поклонник Франсакурил Отменный Македонскийи в синем дыме колыхалсясмакуя шик усмешки тонкойи я в далекие те годыотца склоненного над книгойсчитал Синдбадом Мореходомкоторому порой тоскливоБывало на ковре волшебномон улетал от домочадцевПо атласам бежали вслед мыон исчезал Но возвращалсяв туфлях домашних снова здешнийключами вновь звенел в карманежизнь шла но шла без измененийкапля по капле дни за днямиоднажды занавески снялион сквозь окно и не вернулсягрустил ли расставаясь с намиа может и не обернулсяв одном журнале иностранномя видел снимок остров дальнийу них отец мой губернаторлиберализм у них и пальмы

3

Стихотворение послано было в письме к Хенрику Эльзенбергу в июле 1952, в 1954 публиковалось среди нескольких других в альманахе молодых поэтов. Образ отца мифологизирован.

Из цикла «О Трое»

Шли по ущельям бывших улицшли красным морем пепелищи как закатом красной пыльюбыл озарен погибший городШли по ущельям бывших улицрассвет своим дыханьем грелии говорили что нескороподымется здесь первый домШли по ущельям бывших улицнадеялись найти хоть следПоет гармошкаинвалидаоб ивахи о чьих-то милыхПоэт безмолвенДождь

К Марку Аврелию

Профессору Хенрику Эльзенбергу [4]

Марк доброй ночи свет гасикнигу закрой Над головоюзвезд яркий клич звучит в ночито речью говорит чужоюнебо то варваров сигналкоего нет в твоей латынито темный страх как темный вало хрупкие брега людскиебьет Он всесилен Слышишь гулприлива Смоет твои буквыстихий неудержимый бунти рухнет мира остов хрупкийчто ж нам – дрожать ли на ветруи снова дуть в погасший пепелгрызть пальцы тщетных слов ищатащить с собою павших тениуж лучше Марк покой пошлируку подай над мраком коснымв утлую лиру чувств пятислепой бьет неустанно космоспредаст нас космос астрономияпорядок звезд и мудрость травтвое величие огромноеи мой о Марк бессильный плач

4

Это стихотворение Херберт послал Эльзенбергу в письме от 16.12.1951. Профессора Эльзенберга (1887–1967), преподававшего после войны в университете в Торуне, Херберт избрал своим наставником в философии. Марку Аврелию была посвящена докторская диссертация Эльзенберга (1921) и книга «Марк Аврелий. Из истории и психологии этики», вышедшая в 1922, экземпляр этой книги сохранился в библиотеке Херберта с его пометками.

Варшавское кладбище

Этой стеныпоследнего что они виделинетизвесть на домы и гробыизвесть на памятьпоследнее эхо залпазатвердело в каменные плитыкраткая надписьвыбита спокойной антиквойперед нашествием живыхумершие уходят глубжениженочам жалуются в гулких трубахвыходят осторожнокапля по каплеи вспыхивают еще разчуть только чиркнет спичкаа снаружи тихо спокойнокамни известь на памятьна углу аллеи живыхи улицы новый светпод надменно стучащими каблукамивзбухает как кротовинакладбище тех которые просятхолмика мягкой землихоть какого-то знака снаружи
Поделиться с друзьями: