Гость
Шрифт:
— Да, — согласилась Элис. — Мы здесь слишком задержались. Пора возвращаться назад.
Не успела Элис закончить свою фразу, как колонна неожиданно, словно прореагировав на слова, засияла слабым внутренним светом. Через секунду сияние исчезло, а затем появилось вновь.
— Пойдемте отсюда, — озабоченно, почти испуганно приказала Элис.
Земляне покрыли почти треть обратного пути, когда Карл внезапно притормозил.
— Вы почувствовали? — спросил он. — Это вибрация.
Все остановились.
— Ощущение такое, будто ты находишься на песчаном пляже во время землетрясения.
Колонна же продолжала гаснуть и загораться, как рождественская елка.
— Да-а-а… — протянула Элис. — Здесь нам действительно нечего делать.
Земляне продолжили свой путь к выходу. Прыжки получались долгие, однако, и на мгновение касаясь поверхности, можно было почувствовать, что вибрация постепенно усиливается. Боясь оступиться и провалиться в одну из ям, Карл стал более тщательно подыскивать место для очередного приземления. Внезапно во время одного из прыжков он случайно взглянул на отверстие в потолке и заметил там какое-то движение.
Вскоре прямо на пути землян из нескольких отверстий вниз поползла темно-зеленая тягучая жидкость.
— Что это?! — воскликнула Люси.
— Только этого нам еще не хватало! — вторил ей Роберт.
Зеленая жидкость стала вытекать все из большего количества отверстий.
— Не останавливаться! — закричала Элис. — Мы должны отсюда выбраться!
Каждый прыжок теперь давался с огромным трудом, так как отталкиваться приходилось от скользкой поверхности.
— Будь проклят тот день, когда я поступила на службу в Агентство! — запричитала Люси.
Во время очередного приземления Карл все-таки поскользнулся и, потеряв равновесие, едва не угодил в дыру. Его успела поймать Элис.
— Не падать, черт возьми!
К несчастью, в тот же момент потеряла равновесие и она. Оба упали на спину. Чтобы преодолеть опасность, достаточно было оттолкнуться от поверхности руками, но землян почему-то неумолимо несло к яме…
Падение продолжалось долго. Каждые два метра — новое отверстие, более узкое, чем предыдущее. Карл пытался зацепиться за края какой-нибудь дыры, но ему никак не удавалось это сделать: жидкость смочила все края отверстий, превратив их в скользкие, как лед, выступы. Лишь пролетев сквозь восемь или десять уровней, Карл наконец ухватился за край дыры. По забралу гермошлема текли струи темно-зеленой жидкости. В эфире раздавались вопли ужаса и боли — значит, в соседние ямы угодили Роберт и Люси.
Первой взяла себя в руки Элис:
— Карл, я вижу вас, несмотря на «дождь». Я на несколько уровней выше вас. Роберт, Карл, Люси, ответьте мне.
— Я пытаюсь спрыгнуть на поверхность, — отозвался Карл.
— А я уже выкарабкался на какой-то уровень, — донесся голос Роберта.
— А где же Люси? — озабоченно спросила Элис. — Люси!
Девушка не отвечала.
Карл был уверен, что Люси находилась в зоне досягаемости переговорных устройств.
— Люси! — закричал он так, что задрожало прозрачное забрало.
Вновь молчание. Неожиданно Карл вспомнил свою первую встречу с Люси. Тогда он сразу же пожаловался ей, что людская молва его называет главным виновником трагедии на «Токиане», на что Люси ответила: «Молва много чего говорит. Некоторые утверждают даже, что мужчины гораздо умнее женщин». Люси не проявила в то время к Карлу особо дружеских чувств. Позже он узнал, что она «держала дистанцию» со всеми. Тем не менее, Карлу нравились ее рассудительность и неспешность в выводах.
Раскачавшись, Карл отпустил скользкий край отверстия и спрыгнул вниз на поверхность.
— Люси! — продолжала звать Элис.
И вновь никакого ответа.
Внезапно среди гнетущей тишины раздался длинный зуммер — это с землянами связался «Рейнджер».
Откашлявшись, капитан Фернандес начал сеанс связи.
— Это я, капитан Фернандес, — зачем-то представился он. — Надеюсь, что вы еще слышите меня и скоро выберетесь из западни. Траектория объекта до сих пор уточняется. Однако все указывает на то, что если объект и разминется со станцией «Гамильтон», то вам это не принесет облегчения. Дело в том, что, отклонившись от своего курса, объект направится прямо к «короне» Солнца, и вряд ли он перенесет этот визит безболезненно. Повторяю, вам надо как можно быстрее выбраться из западни. Конечно, есть еще проблема с этими сверхдвигателями, будь они неладны, которые прибудут где-то через сутки. Я постараюсь отложить эту акцию с двигателями, насколько будет возможно. Но и вы постарайтесь выкарабкаться на поверхность, потому что мы не можем позволить себе роскошь сопровождать вас через всю Солнечную систему.
Прослушав речь капитана, Карл отогнал мрачные мысли и вновь стал звать Люси. Ответа не было. Тишина казалась теперь еще более зловещей, чем прежде.
ГЛАВА 12
ОМЕРТВЕНИЕ
— Люси? — вновь и вновь кричал Карл.
— А в чем, собственно, дело? — пожав плечами, спросил Роберт. — Канталупу либо разорвет на части приливными силами, либо она сгорит на Солнце. Какая теперь разница, найдем мы Люси или нет?
— Если вы уверены, что все идет к нашей гибели, почему бы вам прямо сейчас не выпустить весь воздух из своего скафандра? — зло произнес Карл.
— Люси! — закричала Элис. — Если вы нас слышите, ответьте!
Карл не стал дальше препираться с доктором, решив, что есть вещи поважнее. Выключив на гермошлеме лампу, он всмотрелся в темноту. На своем этаже он не увидел света ни от фонаря Люси, ни от фонаря Роберта.
Включив свет вновь. Карл с трудом вскарабкался на верхний уровень и предложил:
— Роберт, нам надо собраться около Элис.
Тогда, если мы увидим дальний свет лампы, мы будем знать, что там находится Люси.
— Я по-прежнему вижу свет вашей лампы, Карл, — сообщила Элис. — Думаю, я на два или три уровня выше вас. А еще я вижу свет и над собой.
— Наверное, вы видите меня, — отозвался Роберт. — А сейчас свет исчез?
— Да, исчез.
— Значит, вы видите меня. Я спускаюсь к вам.
Пока Элис и Роберт переговаривались. Карл огляделся и заметил, что находится между колонной, пронизавшей, видимо, все уровни, и темной стеной, через которую они проникли в это странное помещение. Еще раз вглядевшись во тьму и убедившись, что на этом этаже Люси нет, Карл взобрался двумя этажами выше и теперь мог видеть свет, отбрасываемый не только фонарем Элис, но и фонарем Роберта.
— Так, теперь мы в сборе, — с удовлетворением заметил он и предложил: — Давайте будем спускаться вниз и обследовать этаж за этажом.
Элис, Карл и Роберт растянулись на целых три уровня, чтобы не мешать друг другу. В таком порядке они проверили несколько этажей. Свет включали лишь для того, чтобы благополучно спрыгнуть на нижнюю площадку или зацепиться за край отверстия.
Наконец, спустившись на семь или восемь этажей. Карл увидел в темноте какое-то движение. Подождав остальных членов группы, он показал рукой в сторону стены.