Гостиница на берегу Темзы
Шрифт:
– Миссис Эйкс нет дома, - сообщила незаметно вошедшая в комнату Лила. Мне кажется, что вы несправедливы к ней и бедному Голли. Вы думаете, он скупает краденые вещи? Но это не так.
Джон Вэд улыбнулся.
– При встрече с Вэдом ты также не забудь сказать, что твой дядя честный и мирный гражданин, - сказал он насмешливо.
Лила покраснела, и он понял, что попал не в бровь, а в глаз.
– Кто такая Анна?
– спросил он неожиданно.
Девушка вздрогнула и удивленно уставилась на него.
– Анна?
– медленно повторила она.
– Я не знаю. Разве я не говорила вам, что не знаю ее?
– Нет, вот этого ты мне не говорила.
Джон Вэд обладал хорошей памятью и прекрасно помнил, что никогда в разговоре с девушкой не упоминал имени Анны.
Девушка задумчиво поглядела на реку и на плывший по ней буксир.
– Я так часто думаю об этом... И все же не могу вспомнить, кого так звали. Хотя имя это кажется мне знакомым. Интересно. Может, это тоже одна из моих фантазий?
– Так же, как и другие воспоминания?
– поддразнил ее Вэд.
– Нет, то был не сон, - решительно заявила она.
– Впрочем, мне не стоило говорить с вами об этом.
– Тут же она заговорила совсем о другом:
– Скажите, что вы постоянно делаете на реке? Все разъезжаете, разъезжаете...
– Да, разъезжаю и ничего не делаю.
– Перестаньте шутить, - сказала она серьезно.
– Люди говорят, что на реке водятся воры, но у нас в "Мекке" никогда ничего не пропадало. Может, потому, что у нас нет ничего ценного?
Он расхохотался, а девушка снова задумчиво уставилась на реку.
Обычно, когда Вэд приходил в "Мекку", девушка опасалась, как бы матушка Эйкс не застала ее за беседой с полицейским. В этот раз Вэд удалился раньше, чем появилась ее тетка.
Матушка была в городе и возвратилась с человеком, который вызывал в Лиле глубокое отвращение. Звали его Риггит Лен. Это был высокий, худощавый человек с аскетическим лицом, которое могло показаться привлекательным, если бы не подергивалось. Он был всегда нарядно, даже по-фатовски, одет, хотя на нем и не было никаких массивных цепей и брелоков, которые носили все. Но раздражала Лилу его манера душиться. Матушка Эйкс, напротив, считала своего знакомого образцом хорошего тона и элегантности. Матушка Эйкс избегала говорить о том, чем занимается мистер Лен, но Лила предполагала, что он имеет какое-то отношение к морякам и пароходствам, ибо слышала, как Лен обмолвился, что побывал в Китае, откуда привез шаль матушке Эйкс.
Вскоре матушка пригласила мистера Лена к себе в комнату. Это место в "Мекке" было святая святых, и сюда разрешался доступ очень немногим. Комната была довольно светлой и дорого обставленной.
Когда Лила тоже вошла сюда, Риггит Лен страшно удивился. Он не видел девушки целый год, и перемена, происшедшая в ней, поражала.
– Подойди-ка поближе, покажись!
– Он схватил ее за плечи и повернул.
Девушка вырвалась.
– Не прикасайтесь ко мне!
– В ее голосе послышались незнакомые упрямые нотки.
Матушка удивленно посмотрела на нее.
– Но, Лила!
– Девочка права. Я совсем забыл, Лила, что вы уже взрослая.
Лила, не обратив внимания на его слова, выбежала из комнаты.
Впервые девушка позволила себе воспротивиться. Матушка чуть не потеряла дар речи.
– Что это с ней? Я никогда не видела ее такой!
Риггит Лен ухмыльнулся и, вынув из золотого портсигара папиросу, закурил.
– Девочка выросла и нечего волноваться. Признаюсь, она очень похорошела.
– В последний раз, когда вы приезжали в Лондон, вы даже не захотели взглянуть на нее, - сказала матушка.
– В последний раз, когда я приезжал в Лондон, было достаточно причин для того, чтобы не появляться здесь вовсе, - многозначительно произнес он.
Воцарилось молчание.
– Где вы были в этом году?
– На Черном море, в Констанце.
– А как поживает старик?
– Старик? С ним все в порядке. Но мне бы не хотелось, чтобы он узнал о том, что я был здесь.
– Вы можете довериться мне, мистер Лен, я ведь ни с кем, кроме Лилы, не разговариваю. Да и с ним встречаюсь раз в год.
Мистер Лен нахмурился.
– Я мог бы сказать, что очутился здесь случайно. Ведь в вашем клубе бывает много народу. Но к этому оправданию я хотел бы прибегнуть в последнюю минуту. Так где же Голли?
– Он колет дрова.
И снова воцарилось молчание.
– А чем дышит Лила?
Матушка Эйкс, всегда готовая услужить своему посетителю, не сразу нашлась, что ответить.
– Меня беспокоит Вэд. Он постоянно сшивается поблизости. Не могу понять, что ему нужно.
– Инспектор Вэд?
– Лен задумчиво коснулся рукою лба.
– Если не ошибаюсь, это довольно ловкий парень?
Матушка Эйкс презрительно расхохоталась.
– На словах все они ловки. Я слышала, что на днях они чуть не покончили с ними. Я имею в виду "резиновых братьев".
– Как видно, "резиновые братья" напрасно времени не теряют. Кто они? спросил Лен.
– Вот этого я не знаю, - решительно заявила матушка Эйкс.
– У меня полно своих забот. А теперь давайте займемся делом. Я только посмотрю, что делает Лила.
Через несколько минут она возвратилась и заперла за собою дверь. Откинула угол ковра и крюком вынула одну из планок паркета. Под ней оказался тайник, прикрытый куском старого фетра. Отперев дверцу, она вынула с полдюжины мешочков, которые и подала Лену. Тот разложил их на столе и принялся тщательно осматривать содержимое.
– Это все стоит гроши, - отложил он броши, кольца, вынутые из первого мешочка. Во втором мешочке он обнаружил изумруд в десять карат, кольцо с большим солитером, ценный кулон и пять жемчужин.
– Должно быть, нить порвалась и жемчуг рассыпался, когда ожерелье отнимали у владелицы.
– Я никогда не задаю вопросов: чем больше спрашиваешь, тем больше лжи услышишь в ответ.
– Бросьте-ка в огонь, здесь метка, - сказал Лен, протягивая матушке жемчужину.
Та послушно бросила дорогую жемчужину в огонь. Она привыкла во всем повиноваться Лену и до сих пор ни разу не пожалела об этом.
Лен отобрал нужные драгоценности, остальные вернул матушке.
– Это стоит гроши, их можно бросить в воду.