Готорн
Шрифт:
Я посмотрела на Кингсли и широко раскрыла глаза, стараясь не смотреть на дрожащий кончик иглы, когда он приближался к моему глазу. Я почувствовала укол в правом виске и у основания позвоночника. Казалось, там что-то проснулось, что-то плотно свёрнутое, развернулось…
Нет! Я загнала то, что было, обратно вниз с той же силой воли, которую использовала, чтобы не расправить крылья. Глаза Кингсли сузились, словно он увидел что-то подозрительное.
— Что случилось, солдат? — рявкнул Натан.
— Ничего, сэр, просто… ничего, — он резко повернулся на каблуках и отдал честь. — Всё в порядке, сэр. Вы можете пройти в замок. Мастер Фарнсворт ждёт в башне.
— Хорошая работа, Кингсли, — сказал Натан, отвечая на доклад мальчика. — Я пришлю пополнение к тебе и твоими парнями и закажу дополнительный паёк к чаю.
— Большое спасибо, сэр! Просто выполняем свой долг, сэр, но парни оценят это, сэр, — а потом он обратился ко мне и Дейзи. — Извините за неудобства, леди. Надеюсь, вы понимаете.
— Конечно, — ответила Дейзи. — Если хотите, в корзинках для вас есть стейки, пироги с почками, яйца по-шотландски и эль в коробах.
Охранники замка радостно закричали, мгновенно превратившись из свирепых солдат в голодных мальчиков.
— Ты их балуешь, — заметил Натан, когда мы вошли в крепость.
Только после того, как я последовала за Натаном в башню, мне пришло в голову, что никто не проверил его.
ГЛАВА 16
Натан повёл нас по узкой винтовой лестнице. Колли, Боттом и Джинкс держались позади. Через десять ступенек мы наталкивались на парней, стоявших на охране в узкой прорехе, которые опускали лук, приветствовали Натана и требовали сказать пароль. Замок оберегался словно был под осадой — что, судя по всему, так и было. Только вот окружён он был созданиями, которые могли проскользнуть сквозь щели и проникать внутрь человека или выбирать себе носителем животное. Я не была уверена, что горящее масло и стрелы удержат тени.
На вершине башни мы попали в широкую квадратную комнату, освещённую последним задержавшимся светом дня, льющимся сквозь световой люк. Строители башни, должно быть, посчитали, что это помещение находилось слишком высоко, вне достижения стрел или горящих снарядов. Закруглённые стены были покрыты гобеленами настолько старыми и линялыми, что я не смогла разобрать на них образы. Напротив входа стоял большой стол, заваленный книгами и свитками. Как только мы пересекли комнату, сидевший за столом мужчина, поднял голову, и я узнала в нём мистера Фарнсворта, библиотекаря Готорна. Он близоруко скосил глаза, посмотрев на нас, и затем надел очки в проволочной оправе.
— Авалайн Холл! — воскликнул он.
Я улыбнулась. Я не думала, что он узнает меня. В прошлую нашу встречу он всё ещё восстанавливался от пережитого предсмертного опыта за бортом «Титаника» и вмешательства приспешника ван Друда, Доктора Причарда. Он потерял память и не помнил, что сделала с книгой «Порочность Ангелов», которую вёз мне. Только лишь войдя в его видение с погружением «Титаника», я смогла выяснить, что он доверил книгу моему отцу, Фалько. Видение восстановило его память, но меня часто беспокоило, что он мог не полностью восстановиться.
И, действительно, когда он встал из-за стола и пошёл через комнату, его походка была сбивчивой хромотой, которая напомнила мне, что он отморозил пальцы ног, которые пришлось ампутировать после его спасения из вод Северной Атлантики. Хотя его хватка, во время пожатия моей руки, невзирая на потерю двух пальцев на левой руке, было крепким, а его взгляд твёрдым.
— Мисс Холл, я так рад видеть вас! Мне грустно было покидать Блитвуд до того, как вы с вашей подругой были найдены. Но как вы можете видеть, мне необходимо было закончить здесь работу.
Он махнул рукой на бумаги, рассыпанные по всему длинному дубовому столу. Я узнала зашифрованную рукопись и украшенные рукописными рисунками манускрипты.
— Это же «Порочность Ангелов», — сказала я. — Но я считала, что книга всё также вшита в крылья моего отца.
— Оригинал и копия до сих пор в Равенклиффе. Я бы не посмел вновь поехать с книгой после того, что ван Друд сделал с «Титаником», чтобы заполучить её от меня в прошлый раз. И хорошо, что у меня не было книги, когда я добрался до Готорна. Директор обыскал меня, а у меня нет крыльев, чтобы спрятать станицы.
— Но тогда как?..
Я посмотрела на красиво исписанные и иллюстрированные страницы — затем заметила, что чернила на одной из страниц всё ещё были влажными и что банки чернил и порошковая краска, равно как и кисти, перья и кувшины, наполненные ветвями боярышника, стояли на столе. Я снова посмотрела на мистера Фарнсворта, который постукивал себя по лбу.
— Всё тут. Мистер Омар научил меня технике помещать полные тексты в память. Я воссоздаю книгу в надежде, что когда я дойду до утраченной страницы, я тоже её вспомню, — он нахмурился. — По крайней мере, это был единственный способ для поиска места, где спрятаны другие сосуды, который мне пришёл на ум.
— Но я думала, что вы знали, где был сосуд, — сказала я, повернувшись к Натану. — Ты сказал, что он был под замком.
— Ох, он, безусловно, там! — сказал мистер Фарнсворт. — Но вход в сосуд скрыт в лабиринте. Мы узнали это из гобеленов. Подойдите, я вам покажу.
Он сопроводил Дейзи, мистера Беллоуз и меня к одному из поблекших гобеленов. Колли, Боттом и Джинкс последовали за Натаном.
— Досада в том, что эти гобелены висели здесь веками, и ни один из смотрителей Готорна не понимал их значения.
— Я помню их, — произнёс мистер Беллоуз. — Мы обычно использовали эту комнату для обучения, и когда мне становилось скучно, ну, хочу сказать, когда я нуждался в отдыхе для своих глаз, я пытался разглядеть, что было изображено на них. Конечно же, они были такими поблекшими, что я не смог что-либо разглядеть, но иногда… — мистер Беллоуз пристально всматривался в гобелены с задумчивым выражением на лице, — поздно ночью, после долгих часов обучения, мне казалось, что я видел, как фигуры на них двигались, и я представлял, что это истории, которые мы читали о рыцарях и леди и героических приключениях.
— Ой, — сказал Колли. — Я понимаю о чём вы говорите. Иногда я видел даму, похожую на мою мать…
— Или группу парней, играющих в крикет, — добавил Джинкс, потирая подбородок. — Вон там, чуть сверху, бесформенное пятно — мяч.
— Я всегда воображал, что это было похоже на пикник, — с задумчивым видом промолвил Боттом.
Я внимательно посмотрела на гобелен. Цветные нити со временем так выцвели, что гобелен больше походил на запятнанную скатерть с изображением героической сцены. Только золотые нити оставались достаточно яркими, чтобы увидеть неясные очертания фигур, которые казалось, мерцали и двигались в наступающих сумерках.