Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гражданский кодекс
Шрифт:

2280. Если лицо, владевшее украденной или потерянной вещью, купило ее на ярмарке или на рынке, или путем публичной продажи, или от торговца, продающего аналогичные вещи, то первоначальный собственник может требовать возвращения этой вещи, лишь уплатив владельцу цену, которую она ему стоила.

(11 июля 1892). Наймодатель, который требует возвращения, в силу ст. 2102, движимости, вывезенной без его согласия, и которая была продана при таких же условиях, должен равным образом уплатить покупателю цену, которую эта вещь стоила последнему.

2281. Давность, которая уже начала свое течение ко времени опубликования настоящего титула, будет регулироваться сообразно с прежними законами.

Однако давность, которая началась тогда [до опубликования настоящего титула] и для истечения которой нужно еще, по прежним законам, более 30 лет с указанного времени, окончится в силу истечения 30-летнего промежутка времени.

Указатели

Указатель терминов, о переводе которых на русский язык даются пояснения (Цифры означают статьи ГК)

А. Русский алфавит

Анонимное товарищество (Sociеtе anonyme) – 1873

Антихрез (antichr`ese) – перед 2073

Вещь (chose) – 1189

Возражение против заочного решения (opposition) – 179, 458, 2215

Воспрещение платежа (opposition) – 1242

Второй опекун (protuteur) – 417

Выкуп (rachat или rеmеrе) – 1659

Гарантия (garantie) – перед 1625

Генеральные адвокаты (avocats gеnеraux) – 427

Генеральный прокурор (procureur gеnеral) – 90

Государственная собственность (domaine public) – 538

Движимый долг (dette mobili`ere) – 1409

Добавочные судьи (juges supplеants) – 1597

Добровольная опека (tutelle officieuse) – перед 343

Долг (dette) – 1235

Единоличное распоряжение председателя трибунала (rеfеrеs) – 1244

Естественные восходящие и нисходящие (ascendants et descendants naturels) – 161

Естественные наследники (hеritiers naturels) – 723

Естественные родители (parents naturels) – 389

Железный наем скота (cheptel de fer) – 1821

Заключения поверенных (conclusions) – 239, 822

Законные родители (parents lеgitimes) – 389

Земледелец, обязанный уплачивать часть плодов (colon partiaire) – перед 1821

Интендантство (intendance) – 93

Как бы договор (quasi-contrat) – 1348

Как бы правонарушение (quasi-dеlit) – 1348

Капитан судна (capitaine, ma^itre ou patron) – 59

Карательная оговорка [соглашение о неустойке] (clause pеnale) – перед 1226

Копия нотариального документа (grosse) – 1283

Легат (legs) – 967

Легатарий (lеgataire) – 1004

Личное имущество жены (biens paraphernaux) – перед 1574

Меновой договор (contrat commutatif) – 1104

Мириаметр (myriam`etre) – 1

Натуральное обязательство (obligation naturelle) – 1235

Начало письменного доказательства (commencement de preuve par еcrit) – 1347

Недвижимое требование (crеance immobili`ere) – 1409

Непубличное заседание суда (chambre de conseil) – 213

Неустойка (peine) – перед 1226

Ничтожность соглашения (nullitе ou rescision) – 1117, 1234

Новация (novation) – 1234

Нотариальные акты (minute и brevet) – 311

Обзаведение (еtablissement) – 204

Общность (communautе) – перед 1399

Освобождение от власти (еmancipation) – 476

Основание обязательства (cause) – 1108

Отказ от имущества (abandon) – 1265

Первый председатель суда (premier prеsident) – 382

Передача долга (dеlеgation) – 1275

Платеж (payement) – перед 1235

Подданные (sujets) – 93

Подложность акта (faux principal и inscription de faux) – 1319

Полицейское дело (mati`ere de police) – 216

Попечитель чрева (curateur au ventre) – 393

Постановление суда (arr^et) – 100

Правонарушение (dеlit) – 1348

Предположение (prеsomption) – 1349

Преемник наследственный (successeur) – 874

Примирение (conciliation) – 238

Принятие общности (acceptation de la communautе) – перед 1453

Прокурор республики (procureur de la Rеpublique) – 49

Раздельное жительство (sеparation de corps) – перед 306

Разорение (deconfiture) – 1276

Ребенок (enfant) – 204

Синаллагматический договор (contrat synallagmatique) – 1102

Сироты войны (orphelins de la guerre) – 1556

Советник кассационного суда (conseiller `a la cour de cassation) – 427

Согласие на суд. решение (acquiescement) – 249

Солидарность (solidaritе) – перед 1197

Солидарный иск (action solidaire) – 1215

Сторона (partie) – 1371, 1396

Суммарный порядок (procеdure sommaire) – 823

Уголовный иск (action criminelle) – 199

Удостоверенный акт (acte authentique) – 1317

Узуфрукт (usufruit) – перед 578

Узуфруктуарий (usufruitier) – перед 582

Уничтожение договора (rеsolution) – 1610

Уничтожение судебного рассмотрения (pеremption) – 2247

Устройство (еtablissement) – 204

Усыновление (adoption) – перед 343

Хороший хозяин (bon p`ere de famille) – 389

Хранение (dеp^ot) – перед 1915

Цедент (cеdant) – 1689

Цессионарий (cessionnaire) – 1689

Частный акт (acte sous seing privе) – перед 1322

Частный документ (titre sous signature privеe) – 1282

Б. Французский алфавит

Abandon – 1265

Acceptation de la communautе – перед 1453

Acquiescement – 249

Action criminelle – 199

Action solidaire – 1215

Acte authentique – 1317

Acte sous seing privе – перед 1322

Поделиться с друзьями: