Грешная тайна
Шрифт:
– Нет-нет!
Джулианна решительно покачала головой. Господи, что же происходит? Она ведь уже полгода встречалась с матерью Хлои почти каждую неделю, поэтому прекрасно ее знала. А это другая женщина.
– Вы думаете, я не знаю свое собственное имя? – осведомилась рыжеволосая гостья.
Джулианне вдруг почудилось по комната завертелась у нее перед глазами, а пол уходит из-под ног. И как странно: сейчас насмешливые интонации этой женщины показались знакомыми. Судорожно сглотнув, она тихо бормотала:
– Но я хорошо знаю мисс Макдермонт.
– Нет, не знаете, моя дорогая леди. Вы только думаете, что знаете ее.
– Что это значит? – спросила Джулианна; она все еще стояла в нескольких шагах от порога и не испытывала ни малейшего желания проходить дальше.
– А это значит, что я устала ждать. Я хочу получить то, что заслуживаю. Скажите мне, где драгоценная дочка вашего Гарри, или я пойду в магистрат.
Это заявление совершенно ничего не прояснило, и Джулианна в растерянности заморгала.
– Ее бросили одну в пустом доме, – ответила она. – Естественно, я привезла ее сюда.
– Нет, я не оставляла девочку одну. Это она ее оставила. – Женщина презрительно фыркнула. – Я давно знала, что вы хотите забрать ее. Всегда привозили подарки… красивые вещи… Но если не хотите, чтобы я забрала ее прямо сейчас, то заплатите, как всегда обещали платить.
– Вы сказали, что Хлою оставила… О ком вы говорили?
Проигнорировав вопрос, рыжеволосая заявила:
– Я хочу денег. Если вы не дадите мне что полагается, я пойду в эту проклятую «Таймс» и расскажу им в подробностях, как маркиз Лонгхейвен завалил служанку в таверне и обрюхатил.
– Продолжайте, – раздался спокойный мужской голос, и женщины, вздрогнув, повернулись к двери.
У порога стоял герцог, но на его лице сейчас не было обычной любезной улыбки, а глаза пристально смотрели на гостью. В следующую секунду он прошел в комнату и, по-прежнему глядя на рыжеволосую, тихо проговорил:
– Я не знаю, кто вы такая, но зато точно знаю: мне очень не нравится, как вы разговариваете с моей невесткой. И советую вам запомнить следующее… Одного моего слова будет достаточно, чтобы в английских газетах не напечатали никаких сплетен, порочащих моего покойного сына. И даже если вы на каждом углу будете рассказывать свою историю, для нас, Хепбернов, это ничего не будет значить, потому что мы выше этого.
Рыжеволосая гостья словно окаменела с разинутым ртом. Джулианна смотрела на нее в смятении и задавала себе вопрос за вопросом: «Служанка в таверне?… Но разве Ли не актриса?… И которая из них настоящая Ли?…»
На все эти вопросы не было ответов, и Джулианне уже начинало казаться, что она сходит с ума.
Герцог повернулся к ней и с ласковой улыбкой сказал:
– Вы уже сделали более чем достаточно для нашей семьи, моя дорогая. Теперь я сам займусь этой неприятной ситуацией.
Это был намек на то, что ей следует удалиться. И Джулианна с радостью повиновалась.
«Кто же она такая, эта женщина? – размышлял она, выходя, из комнаты. – И кто бедная служанка из таверны, которая родила внебрачного ребенка?»
Глава 22
Трактир «Заяц и бутылка» едва ли был приличным местом, поэтому маркиз оделся соответствующим образом.
Без галстука, в поношенном плаще и старых сапогах, забрызганных уличной грязью, Майкл вышел из наемного экипажа и открыл дверь в трактир. Посетителей в это время было довольно много, и хозяин заведения сам разносил эль. Стоял густой табачный дым, а в самом дальнем углу дымил очаг, так что казалось, весь трактир заволокло туманом.
Майкл сомневался, что узнает тут что-то полезное, но на всякий случай все же решил зайти в это заведение. Ведь никогда не знаешь, где наткнешься на важную информацию…
Конечно, он понимал, что едва ли узнает здесь что-либо о Роже, но сейчас ему даже казалось, что его противник вовсе не проклятый француз.
Усевшись, он подозвал хозяина и тихо сказал:
– Я возьму кружку эля, но вообще-то я пришел сюда за советом.
Хозяин, плотный мужчина средних лет, пристально взглянул на него и, нахмурившись, пробурчал:
– Эль я могу принести, а вот что до совета…
Он пожал плечами.
Майкл улыбнулся и почти шепотом проговорил:
– Я слышал, что если человеку понадобится кое-кто для определенных услуг, то нужно прийти именно сюда. Ты понял, о чем я?
– Может быть, и понял, – уклончиво ответил хозяин. – Выпивку я сейчас принесу.
«Что ж, знакомая игра…» – подумал Майкл с усмешкой. Откинувшись на спинку стула, он окинул Взглядом зал и стал ждать. Доверие следовало завоевать – уж он-то прекрасно это знал.
Наконец хозяин трактира вернулся и, поставив перед маркизом кружку с элем, тихо спросил:
– Чего вы хотите?
– У нас есть общий друг. И его зовут Эверетт.
– Да, я знаю его, – кивнул трактирщик.
Сделав глоток эля, Майкл сказал:
– Так вот, я прекрасно знаю, какие именно услуги он оказывает, И я хочу знать, видел ли ты его в последнее время тут с женщиной. У нее огненно-рыжие волосы.
– А почему я должен помнить это?
Хозяин снова нахмурился.
– Потому что это твое заведение, – ответил Майкл, пристально взглянув на собеседника. – И я готов держать пари, что ты замечаешь все, что здесь происходит.
Хозяин нехотя кивнул:
– Да, пожалуй. Так чего же вы хотите? Говорите прямо.
– Что ты знаешь о женщине? У меня есть очень красивая монета, и она окажется в твоем кармане, если мне понравится твой ответ.
Майкл мысленно улыбнулся; Он провел множество разнообразных допросов, но этот, похоже, самый простой.
Хозяин трактира, казалось, хотел возразить, но потом, кивнув, произнес:
– Да, хорошо. Моя личная комната сейчас пустует.
Майклу не хотелось это признавать, но он понимал, что должен был за многое поблагодарить Лоренса.
Поднявшись, маркиз взял свою кружку с элем и последовал за хозяином в дальнюю комнату.
Четверть часа спустя он вышел оттуда, обладая кое-какой информацией. Эверетта же не оказалось дома, когда он пришел к нему, чтобы расспросить. Майкла это нисколько не удивило; он не раз видел закаленных в боях солдат, дрожавших от страха, когда допрос проводила Антония. Так что, напротив, следовало бы удивляться, если бы бедняга не сбежал.