Чтение онлайн

ЖАНРЫ

ХМ: Скитания
Шрифт:

В очередной раз сегодня Кэрол приходилось незаметно отодвигаться за ужином от мужского плеча, отказываться от лишней порции еды и теплой куртки Ти-Дога. Краем уха слушая слова Рика о том, что на днях они будут покидать лес, пытаясь добраться до следующего населенного пункта с целью отыскать там какое-то убежище, женщина украдкой поглядывала на угрюмого охотника, сидящего напротив. Что его так тревожит в последнее время? Почему он снова отдалился ото всех, предпочитая разговаривать только с шерифом и только по делу? Что можно сделать, чтобы расшевелить его, заставить снова общаться с друзьями, а не отмалчиваться и уходить по привычке как можно дальше? Наткнувшись на встречный взгляд Дэрила, Кэрол торопливо улыбнулась ему, пока он не успел, как обычно, отвести глаза. Ей пришлось даже украдкой ущипнуть себя, убеждаясь, что это не сон, когда уголки губ непонимающе нахмурившегося Диксона вдруг на секунду приподнялись в ответном подобии улыбки.

***

Утро началось с нападения на лагерь нескольких ходячих, которые вынырнули из леса, нарушая пасторальную картину завтрака добрых друзей на лоне природы. Побросав ложки, мужчины тут же вскинулись и поспешили к гостям, быстро покончив с ними и настороженно прогулявшись чуть дальше в лес, в ту сторону, откуда те пожаловали. Вернувшись обратно, Рик, Глен и Дэрил вытерли тряпкой руки и, как ни в чем не бывало, снова взялись за кашу с мясом, продолжив свой прерванный разговор о том, в какой из двух городков, находящихся примерно на одном расстоянии отсюда, стоит направиться. На завтра было запланировано путешествие: несмотря на солнечную погоду, уже заметно похолодало, запасы истощились, и нормальный дом сейчас был нужен больше всего.

Возясь с посудой и пытаясь помыть ее небольшим количеством воды, которую Ти-Дог носил из ручья, находящегося не так уж и близко, Кэрол и помогающая ей Бет косились на мужчин у деревьев. Дэрил вдруг подошел к друзьям, относящим трупы подальше в лес, и что-то стал им втолковывать, размахивая руками. Пожав плечами, шериф махнул рукой и все ходячие были сгружены прямо у кромки поляны, а охотник, кивнув, направился к машинам, доставая оттуда что-то и снова возвращаясь к лежащим в рядок тварям. Отвлекшись на разговор с девочкой, Кэрол потеряла из виду Диксона, который зашел чуть дальше в лес, и выбросила из головы его странные манипуляции.

Через час, проходя мимо мотоцикла Дэрила, стоящего в отдалении от остального транспорта, женщина замерла, увидев рядом с имуществом охотника мальчиков. Луис робко прикасался к висящему на раме арбалету, с искренним восторгом глядя на оружие, которое наконец-то оказалось без присмотра. Ребенок даже не подумал о том, что владелец, никогда не расстающийся со своими вещами, отошел, скорее всего, на минуту и был где-то поблизости. А вот Карл, кажется, понимал, что чужое оружие без спроса брать не стоит.

– Луис, идем отсюда! Дэрил, он знаешь какой?! Он за свой арбалет! Даже за то, что ты прикоснулся, а если возьмешь! – настороженно оглядывался сын шерифа. – Не трогай лучше, идем!

Но завороженный паренек уже снимал арбалет с рамы, прикасался к стрелам и совершенно не слушал своего более опытного в подобных делах друга. Кэрол только собралась ступить вперед и отвлечь ребенка чем-то другим, уведя его от вещей Диксона, зная отношение того к своему оружию, но тут из-за спин мальчиков показался сам охотник. Не заметив притаившуюся за деревом женщину, он не сводил возмущенного взгляда с Карла и Луиса.

– Дэрил! – увидел реднека первым младший Граймс, вздрагивая. – Мы только смотрим, мы не собирались брать или что-то с ним делать. Луис положи! Положи обратно, кому говорю!

Хмыкнув, Диксон сделал шаг вперед к испуганному и не шевельнувшемуся даже ребенку, крепко сжимающему в руках оружие, и присел рядом. Смерив взглядом застывшего Луиса и быстро осмотрев арбалет – не повредили ли, охотник вдруг криво ухмыльнулся.

– Че, пацан, нравится, да? – дождавшись робкого кивка мальчика, мужчина подмигнул ему.- Да ты разбираешься в правильном оружии, малец! Смотри сюда!

Затаив дыхание, Кэрол недоверчиво наблюдала за тем, как Дэрил что-то показывает и рассказывает уже улыбающемуся Луису о своем оружии, помогая тому правильно его держать и даже позволяя сделать выстрел. Карл топтался рядом, уже позабыв о том, что боялся реакции охотника, и с интересом слушал его инструкции по пользованию арбалетом.

– Все усекли? Идите к костру, не шныряйте тут возле леса, а мне нужно еще кое-что… - протянул руку за оружием поднявшийся на ноги Диксон.

– Спасибо, - вдруг отчетливо проговорил Луис, возвращая арбалет.

– Так ты что, не немой? – удивился реднек, почесывая затылок и удивленно глядя на убегающего к отцу мальчика.

Судя по всему, Дэрил даже никогда не заморачивался вопросом о том, почему этот ребенок все время молчит. Выйдя из-за дерева, улыбающаяся Кэрол приблизилась к охотнику, которого ее приход, кажется, совсем не обрадовал. Но ей было все равно, пусть злится на нее, сколько угодно, главное то, что он подарил мальчику несколько минут настоящего счастья. Как бы ни хорохорился Диксон, свое доброе сердце он скрыть не мог.

– Он не разговаривал с того момента, как погибли его мать и сестра прямо на его глазах, - пояснила Кэрол мужчине, прикасаясь пальцами к его руке. – Спасибо, что не оттолкнул его, ты молодец!

– Да че там… - вдруг совершенно неожиданно смутился от похвалы охотник. – Знал бы я, что мой арбалет от немоты исцеляет, раньше бы дал подержаться. Ладно, забили. Надеюсь, он теперь слишком громко и назойливо болтать не начнет. Нам тут языкастых и без того хватает! Ты это… Собирай, давай, ба… подруг своих, и все сюда идите. Учиться будете.

– Стрелять? – удивилась Кэрол такой смене графика, ведь упражнялись с оружием они обычно после обеда.

– Нет, да какая тебе разница, зови, давай, и возьмите все ножи, - буркнул Дэрил и, спохватившись, бросил вслед. – Только не те, которыми ты нам обед готовить будешь!

Удивленные женщины, сжимая в руках свое холодное оружие, приблизились к кромке поляны, где их уже поджидали друзья. Приглашающе махнув рукой, Рик провел дам в лес на несколько шагов, к деревьям, на каждом из которых было по одному висельнику.

– Это что? – скривилась Лори, недоуменно глядя на трупы, чьи ноги едва касались земли.

– Дэрил подал неплохую идею, как вам научиться убивать ходячих без огнестрельного оружия и лишнего риска при обучении, - пояснил шериф. – Каждой из вас выделяется по трупу. Конечно, двигаться они в таком положении не будут так, как делали бы это в их живом… ходячем состоянии, но все же. Ваша задача нанести им несколько ударов в голову, не касаясь других частей тела и держась подальше от их рук и голов. Вперед!

Поделиться с друзьями: