Хмеры на Дентре
Шрифт:
Наконец, все было пройдено. Женщины с кучей бумаг пришли в отдел найма и человек, наконец, принял все.
– За ответом приходите через два дня.
– сказал он.
Это было не первая подобная фраза и Ирмариса с Сандрой ничего на нее не ответили, а через два дня они получили направление в учебную группу, где готовились космолетчики.
– Так-так.
– проговорил человек, принимая документы.
– А ваши собственные документы где?
– спросил он, взглянув на Ирмарису и Сандру.
– Простите?
– спросила Ирмариса с некоторым удивлением.
– Вы хотите сказать, что это не наши документы?
– Я говорю об удостоверении личности.
– сказал человек.
Ирмариса захлопала глазами и взглянула на Сандру.
– Нам кто нибудь говорил о нем?
– спросила она ее.
– Не помню. А его надо обязательно?
– Обязательно.
– ответил человек.
– Если его не будет, вас здесь тоже не будет.
– А где его получить?
– спросила Ирмариса.
– Вы где родились? В лесу?
– В лесу.
– подтвердила Ирмариса.
– Так. Забирайтее все и идите. И без удостоверений личности не возвращайтесь.
– Ты же не сказал, где его взять!
– воскликнула Ирмариса.
– Там где все берут!
– ответил человек с какой-то злостью.
Ирмариса собрала свои бумаги с его стола и они пошли вместе с Сандрой на выход.
– Козел!
– сказала Ирмариса человеку, выходя из дверей.
– Что?!
– взвыл он, вскакивая, но две женщины уже умчались из его кабинета.
Они некоторое время ходили по улицам, а затем прошли в отдел найма и отстояв очередь вошли в кабинет уже давно знакомого человека.
– Здраствуйте.
– сказал Тим Пилер.
– Что-то не так?
– Не так.
– ответила Ирмариса.
– С нас потребовали еще какое-то удостоверение. Тот человек оскорбил нас и не сказал где его взять.
– Он сказал что за удостоверение?
Ирмариса взглянула на Сандру. Она частенько делала так, когда 'забывала' какое нибудь трудное название.
– Удостоверение личности.
– сказала Сандра.
Пилер рассмеялся.
– У вас, что его нет?!
– воскликнул он.
– И не было никогда. У нас вообще не было никаких бумажек до тех пор пока мы не пришли сюда.
Человек вздохнул, затем взялся за телефон и начал кому-то звонить. Он объяснил человеку ситуацию и тот ответил, что не станет принимать людей без документов.
– Ты в первый раз родился, Майк?
– спросил Пилер.
– Ты что, не знаешь, что три четверти населения Колонии не имеют никаких документов? Ты хотя бы посмотрел на их медицинские показатели? Черт возьми!
Ответ был грубым и с подобным криком.
– Вот козел.
– сказал Тим Пилер, вешая трубку. Ирмариса усмехнулась.
– Смешно то чего?
– Я его тоже так же назвала, когда он нас прогнал.
– Ах вот как… - Проговорил Тим.
– Тогда, понятно чего он в мыле. Вам, девочки, не следует раскидываться подобными словами в вашем положении.
– Оно на столько серьезно?
– Спросила Ирмариса.
– Ну, не на столько.
– Ответил Пилер и вновь взялся за телефон.
– Джек?
– Спросил он.
– Позовите Джека Ти-Кей.
– Пилер взгялнул на Ирмарису с Сандрой и усмехнулся.
– Сейчас все устроим, девочки.
– Сказал он.
Кто-то ответил в телефоне.
– Привет, Ти-Кей.
– Сказал Тим.
– Как там у тебя дела? Ты слишком занят?… Нет? Ну хорошо. Вот такое дело. У меня есть две знакомых девчонки, им срочно нужны удостоверения личности… Да-да, оттуда. Можно? Ну, спасибо, Джек. Я твой должник. Они сейчас подойдут, спросят тебя, не спутаешь. Хорошо?… Пока.
Он повесил трубку и взглянул на Ирмарису с Сандрой.
– Придется вам еще немного побегать.
– Сказал он.
– Знаете полицейский участок здесь на углу?
– Да.
– Вот, идите туда, спросите там Джека Ти-Кей, он вам все скажет, что делать и как. Поняли?
– Поняли.
– Хорошо. А когда все сделаете, идите прямо сюда, а не к Майку.
– Хорошо.
– Ответила Ирмариса.
Через полчаса они уже были перед Джеком. Он с каким-то весельем рассматривал Ирмарису и Сандру.
– Из деревни, значит?
– Спросил он.
– Нет.
– Ответила Ирмариса.
– Нет? Это о вас мне только что звонили?
– Да.
– Кажется, Тим сказал, что вы из деревни.
– Мы жили в лесу, а не в деревне.
– Ответила Сандра.
– Одни что ли?
– Не одни.
– Ответила Ирмариса.
– Там у нас осталось много друзей.
– Ладно.
– Проговорил Джек.
– Идите за мной.
Он провел их куда-то и через две минуты они сели перед ним за столом.
– Судимостей нет?
– Спросил он.
– Судимостей?
– Переспросила Ирмариса.
– А что это такое?
– Понятно.
– Усмехнулся Джек.
– Что?
– Спросила Ирмариса.
– Если бы были, вы не спрашивали бы что это такое.
– Ответил Джек.
– Нам нужно их где-то получить?
– Спросила Сандра.
– Нет. Как раз наоборот. Лучше их не получать.
– А кто же тогда их получает, если их не нужно получать?
– Спросила Ирмариса.
– Всякие бандиты.
– Джек хотел добавить 'жившие в лесу' и вовремя одумался.
– Люди, которые нарушают закон. Вы закон нарушали?
– Нет.
– Ответила Ирмариса.
– Ну, разве что, самую малость, когда совсем невмоготу.
Джек взглянул на нее, остановившись.
– И что вы сделали? Ну, давайте, признавайтесь.
– Это она сделала, а я этого не делала.
– Сказала Сандра.
– Что?
– Она дорогу переходила на красный свет.
– Ну так, глупость какая-то.
– Сказала Ирмариса.
– Улица пустая, а какой-то столб говорит мне, что надо стоять и нельзя переходить.
– Что еще вы нарушали?
– Ничего.
– Сказала Ирмариса.
– Ну, если так, то я прощу вас на первый раз. Но что бы впредь не было ничего подобного. Понятно?
– Понятно.
– Отетила Ирмариса. Она чуть ли не смеялась и видела, что человек перед ней так же еле сдерживается от смеха.