Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Нормально, – ответила Люси со стоической улыбкой. Она прошла на кухню и поставила чайник на плиту. – Хотите чаю? Или кофе?

– Спасибо. Мне сейчас нужно пойти на улицу и поискать свидетелей.

Люси опустила голову и смотрела на пол – важный сигнал для эксперта в кинезике. Кэтрин молчала.

– Вы говорили, что живете в Калифорнии. И скоро вы туда возвращаетесь? – спросила Люси.

– Наверное, завтра.

Люси кивнула.

– Просто хотела узнать, может быть, у вас найдется время зайти на чашку чая. – Люси вертела в руках подставку для чайника. На ней были видны слова: «4-я пехотная дивизия. «Упорство и преданность».

– Ну конечно, я постараюсь.

Кэтрин нашла визитную карточку в сумочке, написала на ней название своего отеля и обвела кружком номер мобильного. Люси взяла карточку.

– Позвоните мне, – сказала Кэтрин.

– Обязательно.

– А сейчас вы в порядке?

– Да, конечно. В полной норме.

Кэтрин кивнула, пожала ей руку и ушла, напомнив себе важное правило кинезики: не за всякой ложью скрывается правда, которую тебе следует знать.

Глава 25

12.11

Амелия Сакс вернулась к Райму с небольшой коробкой материалов.

– Ну, что у нас тут? – спросил он.

Амелия прошлась по тому, что ей удалось найти на месте преступления.

Как показало обращение к базам данных нью-йоркского полицейского управления, обнаруженные на форме Люси волокна действительно были с куртки с воротником из шерсти барашка. Подобные воротники часто бывают на кожаных куртках летчиков. Сакс проверила часы на наличие нитратов и вновь ничего не обнаружила. Часы были абсолютно идентичны всем трем предыдущим, на них не было никаких следов, кроме недавнего пятна от древесного спирта, используемого в качестве антисептика и для очистки поверхностей. Так же как и в случае с флористкой, Часовщик не успел оставить послание или, возможно, просто не захотел.

Райм согласился обнародовать сведения о преступнике, оставляющем часы на месте преступления. Однако добавил, что тем самым они добьются только того, что убийца больше не будет этого делать, пока не убедится, что у жертвы нет никакой возможности позвать на помощь.

На том пути, которым Часовщик уходил из дому, Амелия не обнаружила ничего существенного.

– Больше ничего не было, – сказала она.

– Ничего? – переспросил Райм и покачал головой.

«Принцип Локара…»

Прибыл Рон Пуласки, стянул с себя куртку и повесил ее. Райм заметил, что Амелия мгновенно перевела взгляд на парня, предвкушая, что он может сообщить нечто интересное.

О «другом деле»…

– Что-нибудь новенькое относительно мэрилендских связей?

– В настоящее время ведется три федеральных расследования случаев коррупции на балтиморском побережье. Одно из них имеет выход на территорию Большого Нью-Йорка, но только на доки Нью-Джерси. И оно никак не связано с наркотиками. Там вопрос стоит о даче взяток и о поддельных документах на доставку грузов. Мне обещали предоставить более подробную информацию о государственном расследовании из балтиморского управления полиции. Ни у Крили, ни у Сарковски не было никакой недвижимости в Мэриленде, и нет никаких сведений относительно того, что они когда-либо ездили туда по какому-либо делу. Ближе всего к Мэриленду Крили оказывался, когда ездил на регулярные деловые встречи с клиентом из Пенсильвании. А что касается Сарковски, то он вообще никогда никуда не ездил. Да, кстати, до сих пор от Джордана Кесслера не поступил список клиентов. Я звонил ему, оставил сообщение, но он не перезвонил. Я нашел двоих сотрудников, приписанных к сто восемнадцатому, которые родились в Мэриленде, – продолжал он, – но у них сейчас там нет никаких связей. Я сравнил список всех служащих в сто восемнадцатом с базами данных по недвижимости в Мэриленде…

– Постой, – остановила его Амелия. – Ты все-таки это сделал.

– Что-нибудь не так?

– Нет, все в порядке, Рон. Правильно. Хорошо придумано. – Амелия и Райм обменялись улыбками. Райм приподнял бровь в знак восхищения.

– Возможно. Но ведь так ничего и не прояснилось.

– Ну что ж, продолжай копать.

– Конечно, продолжу.

Амелия подошла к Селлитто и спросила его:

– У меня есть к тебе вопрос. Ты знаешь Хальстона Джеффриса?

– Помощника инспектора в сто пятьдесят восьмом?

– Да. Что с ним такое? У него что, нервы не в порядке?

Селлитто расхохотался:

– Да уж, он настоящий гневаголик.

– Значит, я не единственная, с кем он ведет себя подобным образом?

– Нет. Может отыметь тебя без всякого повода. А как это у вас с ним пути пересеклись? – Он бросил взгляд на Райма.

– На меня-то не смотри, – весело откликнулся криминалист. – Со своими делами пусть сама разбирается. Не мое дело во всех значениях слова.

Напряженный взгляд Амелии его не обеспокоил. Определенный урок ей не повредит, подумал он.

– Мне были нужны документы, и я отправилась туда, где ожидала их найти. А он полагал, что вначале я должна была получить его санкцию.

Селлитто кивнул.

– А тебе нужно было сохранить в тайне от него то, что происходит в сто восемнадцатом.

– Совершенно верно.

– Это на него похоже. У парня были какие-то проблемы в прошлом. Его жена была в свое время довольно известной личностью, весьма светской…

– Прекрасное слово, – прервал его Пуласки, – почти что «светлый», а на самом деле его противоположность. В каком-то смысле…

Селлитто смерил его холодным взглядом, и парень замолчал.

Детектив продолжал:

– До меня доходили слухи, что у Джеффриса с женой были большие финансовые потери. Очень большие потери. Такие деньги, в которых мы даже количество нулей не сразу сосчитаем. Из-за какого-то бизнеса, которым занималась его жена. А он рассчитывал выдвинуть свою кандидатуру, от Олбани, я полагаю. Но без больших бабок это, как вы понимаете, пустой номер. А после того как ее бизнес прогорел, она его бросила. Хотя с таким характером у парня должны были возникнуть проблемы гораздо раньше.

Амелия внимательно слушала историю Джеффриса в передаче Селлитто, кивая, и тут вдруг зазвонил ее телефон.

– Да, я… О нет!.. Где?.. Я буду через десять минут.

С мрачным и бледным лицом она выбежала на улицу, никому не сказав ни слова.

«Камаро» притормозил у обочины на 44-й Западной улице неподалеку от Вестсайдского шоссе.

Плотный молодой мужчина в зимнем пальто и меховой шапке внимательно всматривался в Амелию. По наклейке с надписью «Полиция Нью-Йорка» на лобовом стекле машины он понял, что она именно та, кого он ждет.

Уши и нос молодого человека покраснели от холода, а из носа у него вырывались клубы пара. Он приплясывал на месте, чтобы хоть немного согреться.

– Да-а, ну и холодина! Мне уже порядком надоела эта зима. Вы детектив Сакс?

– Да. А вы Койл?

Они пожали руки друг другу. У него поистине богатырское пожатие, отметила Сакс.

– Что произошло? – спросила она.

– Пойдемте. Я покажу.

– Где?

– В фургоне. На стоянке дальше по улице.

Пока они быстрым шагом шли по холодной улице, Амелия спросила его:

Поделиться с друзьями: