ЖАНРЫ

Хозяйка дома у озера
Шрифт:

— Я думаю, вы это и без меня прекрасно сделаете. Можете рассказать ему обо мне что угодно, а сейчас меня волнует совсем другое.

Я иду к выходу. Невольно смотрю на танцующие пары, которых становится все больше и больше, и от этого зрелища мне становится мучительно больно.

У меня этого никогда не будет, я обречена на безрадостную жизнь. Теперь мне остается лишь наблюдать за другими со стороны. На то, как они танцуют, веселятся, влюбляются…

— Думаешь, мне хочется это делать? — раздается за моей спиной, после чего на редкость настойчивая Гейра обгоняет меня и встает прямо передо мной. — Я, знаешь ли, не из тех, кому нравится влезать в чужие дела! Но ты и так доставила Тедди много страданий. Но если ты сама признаешься ему в том, что стала чародейкой, то он не сильно расстроится. — Она стоит передо мной как стена. Я же с непреклонным видом стараюсь её обойти. Но не тут-то было, кортесса тоже настроена решительно. — Даниэла, я хочу добра вам обоим… Даю тебе три дня. Если за это время ты ему все не расскажешь, то это за тебя сделаю я!..

От безысходности я молча киваю ей головой, и она сразу же освобождает мне дорогу. Просто делает шаг в сторону и все.

Хм… кормилица моего Чудовища загнала меня в угол как крысу, а я на неё почему-то даже не злюсь. Да любая нормальная мать на её месте поступила бы также! Ведь для нее он как сын, а для меня лишь нелюбимый муж, Чудовище с обезображенным лицом…

— Достопочтимая кортесса, вам велели передать… — слышится вдруг позади меня мужской голос.

Я оборачиваюсь и вижу перед собой слугу в золотой ливрее, который протягивает мне… розу! Кристально белую, идеальной формы с полураспустившимися лепестками. Настоящее совершенство, а не цветок. Причем, на ней даже нет шипов, кто-то позаботился и об этом…

— Кто тебе приказал… — ошарашенно произношу я и замолкаю, потому что того лакея и след простыл. Но я и без него знаю ответ на свой вопрос.

Это точно от Него.

Когда-то такую же розу Волкодав подарил своей даме сердца. Она же отвергла не только его самого, но и его цветок. Даниэла швырнула несчастную розу на каменный пол…

Через некоторое время я понимаю, что найти здесь палача просто нереально. Он словно сквозь землю провалился! Зато меня нашел слуга, который передал мне от мужа новое распоряжение.

Видите ли, у палача во дворце остались незаконченные дела, поэтому он решил задержаться здесь еще на день. Мне же после всех торжеств он велел направиться в комнату для почетных гостей…

Вот еще! С какой стати я должна спать в замке Гарольда?! Да я лучше проведу ночь на улице, чем здесь!

Кроме того, мне вспоминаются почему-то рукава палача, отороченные золотым шнуром, которые он в прошлый раз предпочел от меня скрыть. Поэтому я вновь возвращаюсь в зал и останавливаю одного из слуг:

— Дружок, видел ли ты среди гостей кортеса в маске палача?

— Нет, достопочтимая кортесса. Его Величеству вряд ли такое понравилось бы.

Я это и без него знала, но проверить все же стоило.

Отвечающий за верхнюю одежду слуга набросил мне на плечи мой плащ, и я с огромным облегчением поспешила к парадной лестнице. Выскользнула из дворца подобно Золушке, почти незаметно. И кажется, я первая, кто пожелал покинуть дворец задолго до окончания всех торжеств по случаю королевской помолвки.

Вконец испортившаяся погода встретила меня промозглым осенним ветром. Отчего я накинула капюшон, спрятала розу за пазуху и поспешила сесть в первую попавшуюся мне королевскую карету…

В лучах полной луны собственный дом казался мне каким-то зловещим. Я со страхом шла по дорожке к парадному входу и старалась не смотреть по сторонам. И уже в который раз жалела о том, что несмотря на уговоры мужа, отказалась от постоянной прислуги. Правда, дважды в неделю ко мне приезжала помощница, которая занималась стиркой и уборкой. А вот на кухню я никого не пускала, предпочитала готовить самой, к огромному удивлению Таддеуса.

Не успеваю я переступить порог своего дома, как меня пронзает обжигающая изнутри боль. Странная, необъяснимая… будто кто с силой сжимает мое несчастное сердце…

Бог мой, как же больно! Но моему малышу, наверное, еще больнее!!

Меня тут же накрывает неописуемый ужас, и я проваливаюсь в непроглядную тьму…

Глава 28

Очнулась я на своей кровати. Посмотрела в окно и невольно зажмурилась от яркого дневного света…

Бог мой, сколько сейчас времени, и как долго я здесь?!

Я сажусь в постели. Делаю это не без труда, потому что малейшее движение причиняет мне острую боль.

Будто кто раздирает мне внутренности раскаленным клинком! Да что это такое?!

О себе я не думала, меня волновал лишь мой комочек, которому сейчас наверняка было также больно, как и мне.

Превозмогая боль, я встаю с кровати и выхожу из комнаты. На всякий случай прижимаю руки к животу. Делаю это интуитивно, словно защищая своего ребенка. И вот что странно, едва мои ладони ложатся на едва ощутимую под платьем округлость, как на меня накатывает странное ощущение.

Пустота. Я его не чувствую! Будто моего малыша там нет!!

Душа разрывается от страшных предчувствий, поэтому я тороплюсь дойти до гостиной, из которой доносятся чьи-то голоса…

— Зачем ты вызвал ведьму из Ордена? Разве не ты мне говорил, что больше не будешь иметь с ними дела? — раздается за дверью голос кормилицы моего мужа. Хотя она, как я помню, отвергла мое приглашение приехать к нам в гости.

— Няня, у меня не было другого выхода! В прошлый раз, когда чародейка приезжала сюда из-за браслета Даниэлы, она почувствовала в доме сильную магию…

Из-за двери раздаются характерные шаги моего мужа. Он ходит по комнате взад-вперед, сильно нервничая.

— Но Тедди, нельзя же вот так сразу, не разобравшись что к чему, применять сильную магию!

— Я сильно испугался, понимаешь? За неё испугался! Да, за домом постоянно следили мои люди. Но они были там, а она здесь! Поэтому я сразу подумал на баггейна. Ты же знаешь, эти твари могут принимать человеческий облик, а к нам постоянно приходил молочник…

— А еще я знаю, что они делают это просто отвратительно. Поэтому настоящего человека легко отличить от баггейна, ведь даже в человеческом обличии у них остаются вытянутые как у осла уши и копыта, которые не так-то легко скрыть.

— Тогда я не смотрел ему на ноги! Повода не было, ведь он был приветлив и всегда исправно приносил Даниэле свежее молоко и творог.

— Потому что это был никакой не баггейн, а обычный молочник!

— Наверное. Но когда ведьма сказала мне о магии в доме, я сразу же вспомнил о том, что тот молочник постоянно ходил в шапке… вот и сорвался. Сразу же вызвал ту ведьму и приказал ей поставить на дом надежную магическую защиту. И тысячу раз пожалел, что не сделал этого раньше! Как представил, что эта тварь находилась под одной крышей с Даниэлой…

Поделиться с друзьями: