Хозяйка Эдамленда
Шрифт:
– Папа? – удивленно переспросила Элис. – Когда ты видела отца?
Айрин смешалась.
– О… он был здесь, внизу.
– Внизу, где? В Новом Эдамайнеби?
– Да. Что ты предпочитаешь, Элис, чай или кофе?
– Отец никогда не говорил мне, что приезжает в город, – проговорила задумчиво Элис.
Она забыла об этом до своего следующего посещения города.
Однажды мистер Эннан сказал:
– Я подумываю поехать вниз, хорошо?
– Почему, папа?
– Почему? Я никогда не спрашиваю тебя, почему ты ездишь в город.
– Но мне он всегда нравился, а тебе нет.
Профессор искал убедительную причину.
– Я уже перестал быть таким затворником, как раньше, Элис, и мне иногда становится скучно.
– Тебе, папа? Никогда!
– Хорошо, хорошо, успокойся, – произнес профессор.
Они вместе спустились вниз. Элис направилась к Айрин, а профессор Эннан сказал, что зайдет в «Снежный Гусь», чтобы выпить кружку пива и просто поговорить. Однако он проследовал в другом направлении. Элис могла поклясться, что он пошел к доктору Андерсу.
Айрин очень выразительно рассказывала ей историю о каком-то человеке, который жил в отдаленном месте.
– Представляешь, использовать знахаря. Ах, эти старые инженеры! – засмеялась она.
– Да, – рассеянно произнесла Элис.
Случилось так, что этой ночью Барк Уолш позвал Элис. Она пришла неохотно, как и в прошлый раз. Правда, тогда ее послали, а не позвали. Но и сейчас девушка не была склонна к дружелюбной вежливости.
– Да? – коротко произнесла она, входя в комнату.
– Садитесь, – кивнул Барк.
На столе у него лежали какие-то бумаги, которые он тотчас перевернул тыльной стороной вверх. Элис так и подмывало сказать ему, что он может не беспокоиться за секретность своих бумаг, они ее совершенно не интересовали.
– Да, мистер Уолш?
– Я вот о чем подумал, мисс Эннан, почему бы вам не заняться какой-нибудь работой…
– Работой?
– Да, работой, – подтвердил он.
– Вы имеете в виду – плести корзины, изготовлять безделушки, вышивать галстуки или печь оладьи? Что вы имеете в виду?
– Да, – заметил он. – У вас долгая память.
Элис вспыхнула:
– А у вас?
Он так же быстро ей ответил:
– Да, и у меня.
Они помолчали несколько мгновений.
– Почему бы вам не попробовать себя на секретарской работе, может быть, в коммерческом деле? Разумеется, если вы немного подучитесь.
– Зачем? – спросила Элис.
– Зачем? Затем, что вы ничего не делаете. Я имею в виду…
Пожалуй, в первый раз за всю свою жизнь Беркли Уолш был в таком затруднительном положении.
Камнем преткновения в этом затруднении явился, конечно, старый Эннан. То, что сказал ему профессор около часа назад, просто повергло босса в шок. Это очень мучило Барка.
Мистер Уолш горячо симпатизировал старому человеку. Он уважал этот подвижный чудесный ум.
Для профессора было отвратительно скрывать что-либо от дочери. Поэтому он попросил мистера Уолша, чтобы он дал Элис какую-нибудь работу, не открывая действительной причины – смертельной болезни отца.
– Вы думаете, что она примет мое предложение, сэр? Особенно после того, как я говорил ей совершенно обратное? Как я понял, она не знает о состоянии вашего здоровья?
– Даже не подозревает. Я хочу оставить все как есть.
– И вы полагаете, ей не следует говорить об этом?
– Я не могу сказать ей, Барк. Только не Элис. Она еще такой ребенок.
– Мне кажется, что вы совершаете ошибку, – сказал Барк.
– Сказать ей – это будет еще более серьезной ошибкой. У нее опустятся руки. Она почувствует себя совершенно беспомощной и не сможет решить, как ей дальше жить, – проговорил профессор голосом, не терпящим возражений. – Хотя она и моя дочь, но, уверяю вас, она хорошая девушка.
Барк Уолш ничего на это не ответил.
– Будут ли какие-нибудь финансовые проблемы для мисс Эннан, когда она начнет самостоятельную жизнь? – спросил он.
– Никаких. Но денег, конечно, будет недостаточно, чтобы она могла порхать, точно беззаботная бабочка, как она это делает сейчас. Мистер Уолш, я хочу, чтобы Элис встала на ноги, самоутвердилась и более спокойно пережила потерю своего отца.
– Как долго, профессор? – прямо спросил Барк.
– Еще достаточно долго, – старый человек радостно засмеялся, – чтобы увидеть своими глазами завершение этой работы. – Он сделал небольшую паузу. – Я был так рад этому.
Когда мистер Эннан ушел, Барк раскаивался, что согласился. Как, черт побери, можно советовать девушке делать карьеру, когда только несколько недель назад он утверждал прямо противоположное?
– Что я должен сделать, чтобы вы перестали насмехаться над каждым моим словом? – слабо проговорил Барк.
– Вы имеете в виду изготовление ирисок, используя, конечно, свой собственный сахар? – сладко произнесла Элис.
Несмотря на поднимающееся раздражение, Барк все же заметил, что она была волнующе прелестна. Ее отец все-таки прав. Элис Эннан – чудесная девушка.
– Я имею в виду, что вы можете научиться печатать на машинке, изучить стенографию и все такое, – сказал он.
– Ириски, – ввернула Элис, выходя из глубокой задумчивости.
И подарила ему нежную улыбку.
– Вы никогда не знаете меры, с вами у меня сплошная головная боль! – свирепо проговорил он.
– Вы получили ваши же слова, – отвечала Элис.
Барк снова перевернул бумаги. Только ради мистера Эннана он так с ней нянчился.
– Это ваш отец упомянул о работе. Он надеется, что будет лучше, если вы наденете платье секретаря, а не рабочие штаны плотника. Лично я с ним не согласился.
– Нет?
– Нет, – сказал Беркли Уолш. – Для меня вы выглядите одинаково, что в одном, что в другом.
– То есть отвратительно?
– Ваши слова, – поклонился Барк.
– Так вы не хотите дать мне работу?
Он пошел на риск.
– Нет.
– В таком случае, я сама возьму ее, – произнесла Элис.
Этой ночью профессор поблагодарил мистера Уолша.
Барк покачал головой.
– Это было легко, сэр. Одно мое слово – и она тут же говорит противоположные вещи. Возможно, вы заметили, что мы очень сильно не нравимся друг другу.